1 Tessalonicenses 4
urim (URIM) vs NAA
1 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, ti minto wa la lanikepm yangkipm ur kil. Minto pikekg kaling plantepm la kipm rki wor kolti, eng mpa Maur Wailen kil mpa itopentepm a kiporngkepm yangkipm. Ti aklale, kipm am katila kol a minto kaling plantepm pake. Minto awi ok a Wailen Sisas pa wa ak titnongketelepm a la tilpepm la kipm wa ikwap wor kolpa iye kai o!
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Kipm ariwe yangkipm titnongket na ur a pikekg Wailen Sisas alko pa, pikekg am minto nakepm nakepm pake.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Maur Wailen wasrongen la ampake kipm ngkli rkul tita aki ntokg kweikwei numkropis kolpa a uk numpaipm kamel. Kil wasrongen la mpa kipm ngkirk itni watinet, tukulelkg rpmi wriwen wor iye kolpa kai.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Kitn wris wris mpa lokipaar numpwam alkitnen ti kai eng kin alkitn ti kitila nikgwalpm wriwen wor a Maur Wailen ti kolti.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Tu melnum ipmawekg a ake katnun Maur Wailen pa, tu antokg kitengket angkli arkul tita, pake kipm ti pa ake mpa ik kolpa. Kipm lokipaar kipm alkipm ti, eng ake mpa nikgwalpm a kolpa rkulepm titnongket pa.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Ake mpa melnum ur ntokg paipmel melnum ur alkil a tuwekg ukipma Krais pa, kol kil ikg nar nowen kin a melnum pa aki, kol kil ntokg kweikwei tiur ai eng uk itopen kil alkil pa. Kil ak kolpa pa, ake wa kil ak arein melnum alkil a tuwekg ukipma Krais pa. Minto pikekg la karkurngkepm ayewepm ngkark la Wailen ikga ikilmpe uk wleket melnum a akwap paipm kolpa.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Kipm ariwe pa, Maur Wailen pa ake takweiyo la mentepm ikwap numkropis a kimpilpet kolpa. Kil amprinso la mentepm rpmi klalen wriwen wor kolti.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Kolpa ti mla ur ake katnun yangkipm a minto kaling plantepm ti pa, kil pa ake uk yirokg minto melnum ti pa, pa kil uk yirokg Maur Wailen ai, melnum yiprokgen a alkepm Maur Wor alkilen pa.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Minto ake wa la nira ik lanikepm ya a mentepm a ukipma Sisas pa plan ipma wor wasrongen tita pa. Kipm alkipm pikekg Maur Wailen kil alkil kaling plantepm atom kipm am plan ipma wor wasrongen tita katila kolpake.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Pa aklale, kipm am wasrongen tu a kipm a ukipma a rka yela anong kanokg Masetonia pa ise. Pake minto la karkurngkepm la, kipm nikgwalpm rkekgen wasrongen tita kolpa iye kai o!
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Kipm wris wris mpa nikgwalpm rkekgen eng rpmi meen tarng rpmi kolti. Wa oplawokg itn tumplo worwor ikwap a tu kamel misen pa wusoken, rpmi kanokgel ikipor ilei kin a watnom alkitn ti ntokg il rpmi. Ti pikekg kol a minto kaling plantepm a la karkurngkepm pa.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Kol kipm kutnun nikgwalpm wor a minto lanakepm ti pa, mpa tu ipmawekg ri itopen ngkit nang akipmen pa la kipm pa akwap wor, wa kipm ake mpa rpmi ik melnum ur pa.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Kipm melnum almintowen a mentepm ukipma Krais, minto ake lala kipm rpmi titnowen la tu melnum a amo kaingkai pa, la tu pa ikga kai rki kolai. Eng ampake kipm nikgwalpm kalkuten paipm kol tu melnum a akwekgel ya pa la tu melnum a amo kai pa tu ake kai kalpis pa, pa tu kai rpma eng ikga wa wrekg.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Mentepm ariwe ya pa aklale la, Sisas kil pikekg amo atom wa kil wrekg, kolpa ti mentepm wa ariwe la, tu melnum a pikekg ukipma Sisas pa atom amo pa, tu ikga wa Maur Wailen kil la tu wrekg palng ingko wunong nimpokgen Sisas.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Kil yangkipm a Wailen ai, atom minto lanakepm la, ikga ik wang a Wailen nar pa, mentepm a ukipma rpma ti pa, pa ikgake mentepm ti wrekg ep pa, ikgam tu a amo kaingkai pa wrekg ep pake.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Ikga ik wang pa mentepm itning ok ur ikga pilpal yikakatnen ingkaino kitnong ai, wa kromeng a maur itna ep a tu maur akwapel a Maur Wailen pa ikga ukwe, wa nol a Maur Wailen ikga tiplam pipa, Wailen kil alkil ingkaino kitnong ti nar, atom tu melnum a pikekg ukipma Krais pa atom amo pa, tu pa ikga wrekg ep.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tu pa wrekg ep pa, wa mentepm a rpma ti pa wa Maur Wailen wa ik uwiyo iye kaino nampokgen tu pa kawor waipmunu wunen ai kolpa kaino ari Wailen ai kolti, a mentepm kimeket antiwel rpma yongkyong kaino anong wor ise.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Yangkipm kil wor wrisen, kolpa ti kipm laniki tita ik titnongketel tita.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.