1 Timóteo 6

urim (URIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tu melnum a ukipma Krais a pikekg tu mring ipmawekg armpenten eng aken kwap kalpmlel orngwatneikgen tu pa, tu mpa lupm nikgwalpm a orngwatneikgenten a arku tu alntu a ngkat nang a tu mring alntu pa. Mpa tu ik kolpa eng ake mpa tu mring alntu pa la paipmel nang a Maur Wailen a yangkipm wor a mentepm kaling plan pa.
1 Todos os que vivem sob o jugo da servidão considerem seus senhores dignos de toda honra, para que não sejam caluniados o nome de Deus e sua doutrina.
2 Melnum a aken kwap kalpmlel orngwatneikgen mring alkil pa, kol mring alkil pa kil melnum a ukipma Krais pa, ake mpa wa melnum akwapel alkil pa lala, “Palpa mentekg almentekg a ukipma Krais pa, ti mpa kupm ikwap paipmel.” Kolpa kalpis, kil mpa ikwonilmpen lala, mring a kil aken kwap angklinsel pa kil melnum alkil a tuwekg ukipma Krais, a kil melnum a tuwekg plan ipma wor wasrongen tita, ti kil kol a itopen ikwap riworwor.
2 E os que têm patrões que abraçaram a fé, nem por isto os menosprezem, sob pretexto de serem irmãos. Ao contrário, deverão servi-los ainda melhor, pelo fato de que eles são fiéis amados de Deus e participantes de seus benefícios. Tal deve ser o tema de teus ensinamentos e de tuas exortações.
3 Kol melnum ur kil kiling plan yangkipm manet a ake kai irir katila yangkipm ute wor aklale a Wailen amentepmen Sisas Krais pa wa nikgwalpm wor a katnun nikgwalpm a Maur Wailen a mentepm kaling plan pa.
3 Quem ensina de outra forma e discorda das salutares palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, bem como da doutrina conforme à piedade,
4 Kolpa pipa mentepm ariwe la, melnum pa kil wam rka nol kalpmilel kolti, pa kil ake ariwe nikgwalpm wor ur kalpis. Kil arpmen nikgwalpm raimpe paipm alkil pa rpma wail, la nti tu ik yangkipm rapon a nolangkil tu pa. Atom pa ak antokg tu melnum tiur wrekg ipma paipm aringkowe kweikwei a melnum manet, tu akle tita, tu aknokgel tita, a tu arki tita kalpmlel kalpmlel.
4 é um obcecado pelo orgulho, um ignorante, doentio por questões ociosas e contendas de palavras. Daí se originam a inveja, a discórdia, os insultos, as suspeitas injustas,
5 Melnum pa kil ak kolpa pa wa ak antokg tu melnum tiur alilakel tita akangklei wang. Tu melnum pa pikekg wampelngen yangkipm aklale a Maur Wailen, a nikgwalpm a tu pa kai paipm raimpe ise. A wa tu akwonalmpen la ya a katnun Maur Wailen a akwap akilen pa ya a awi marpm kweikwei eng rpma antiwe am pake.
5 os vãos conflitos entre homens de coração corrompido e privados da verdade, que só vêem na piedade uma fonte de lucro.
6 Ei, pa aklale: kol mentepm itopen kweikwei wrongkwail a mentepm antiwe rpma ti ise, la pa am apake, pati pa ya a ukipma katnun Maur Wailen pa am ya a awi kweikwei wor wor wailet a Maur Wor a Maur Wailen pake.
6 Sem dúvida, grande fonte de lucro é a piedade, porém quando acompanhada de espírito de desprendimento.
7 Pikekg man rakuwo pa ake pikekg mentepm aye kweiur nakurnum wli kanokg ti pa, kalpis. Wa ikga mentepm wa imo utnurng kanokg ti pa, ikgake wa mentepm iye kweiur nukurnum kai pa, kalpis.
7 Porque nada trouxemos ao mundo, como tampouco nada poderemos levar.
8 Kolpa ti, kol mentepm antiwe okipma apmnung pa, mpa mentepm itopen pa la pa am apake.
8 Tendo alimento e vestuário, contentemo-nos com isto.
9 Pake mlaur kil wasrongen la rpmi ntiwe kweikwei wailet angen a kil antiwe pa, pa nikgwalpm kolpa pa mpa ik lokel kai ngkowe lem a Satan ale pa. Nikgwalpm a kil pa wrekg wasrongen paipm la ntokg kweikwei a kol a tu melnum titnowen ntokg pa a kweikwei a uk wleket kil alkil ti. Nikgwalpm wasrongen a wrekg titnongket kolpa mpa ik rkolngkel iye kai ngkliwel elng kinar lkim watin atom kil ikga kai paipm.
9 Aqueles que ambicionam tornar-se ricos caem nas armadilhas do demônio e em muitos desejos insensatos e nocivos, que precipitam os homens no abismo da ruína e da perdição.
10 Ipma wrekg wasrongen paipm la uwi marpm pa am yiprokgen a ak arkolng kamel aye kai antokg paipmpaipm wrongkwail pake. Tu tiur pikekg wasrongen paipm la uwi marpm, atom tu kai ar uk yirokg Maur Wailen, atom tu uk wleket wailet tu alntu kolen ikyom a ikningkil a arkewen pa.
10 Porque a raiz de todos os males é o amor ao dinheiro. Acossados pela cobiça, alguns se desviaram da fé e se enredaram em muitas aflições.
11 Tu a nikgwalpm wrekg wasrongen paipm la uwi marpm a kweikwei wailet pa kolpake, kitn ti pa, kitn melnum a Maur Wailen. Ti kitn mpa uk yirokg ngkom nlokgen nikgwalpm wrongkwail a kolpa. Kitn mpa nikgwalpm rkekgen eng kutnun nikgwalpm kolkil: rpmi ute wor kolti, ntokg kuina ur kolen a Maur Wailen kil wasrongen pa, a ukipma Sisas itni titnongket, a plan ipma wor wasrongen mlaur, a rkul ipma itni titnongket rki kalkuten wrongkwail, a plan ipma meen wor eng wrongkwail.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge desses vícios e procura com todo empenho a piedade, a fé, a caridade, a paciência, a mansidão.
12 Kitn mpa ukipma Krais pa riworwor kolpa iye kai, pa kol kitn anti tu ak kiporen tita pirng titnongket. A kitn mpa rkul Maur Wor pa tongtong kolpa kaingkai, kai palng anong wor a ikga kitn rpmi yongkyong pa, pa kol kitn pirng ak kipor tu pa kai ngko wrik alkil a mentepm pirng kai elngen pa, atom kitn uwi kweiur wor. Krais pa pikekg akweweitn la kitn kul ukipma eng mpa uwi yaprekg watin a rpma yongkyong. Atom kitn pikekg itna wulmpa a tu wrongkwail pa kitn laron kitn alkitn ti la, “Kupm ukipma Krais”, atom tu wrongkwail pikekg atning ari pa.
12 Combate o bom combate da fé. Conquista a vida eterna, para a qual foste chamado e fizeste aquela nobre profissão de fé perante muitas testemunhas.
13 Kupm naren Maur Wailen, kil melnum a uk yaprekg kweikwei wrongkwail ti eng palng malepmen pa, a kupm naren Krais Sisas, kil melnum a pikekg antokg yangkipm itna Pontius Pailat pa kil laron kil alkil ti ak titnongketel yangkipm aklale a kil alkil ak laron kil alkil ti, ti kupm naren Maur Wailen a Krais Sisas pa la la kurkurng kitn Timoti ti la kolkil la,
13 Em presença de Deus, que dá a vida a todas as coisas, e de Cristo Jesus, que ante Pôncio Pilatos abertamente testemunhou a verdade,
14 kitn mpa rkul yangkipm pa ikglen riworwor eng mpa itni ute, ake mpa kai am aki kai ar pa eng ake mpa mla ur laweitn la kitn ikgalen paipmel pa. Kitn ikglen riworwor kolpa kai ngko wang a Wailen amentepmen Sisas Krais kil yaper nar ai.
14 recomendo-te que guardes o mandamento sem mácula, irrepreensível, até a aparição de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Maur Wailen kil ikga la, atom Krais kil ikga nar palng ngko wunong ik wang alkil a pikekg Maur Wailen kil alm ai. Maur Wailen kil melnum mrer wail wor atom mentepm kapor kilko aleinsel a mentepm atopentel. Kil wris ata kil wail manten itna ep antiwe titnongket ikgalen kweikwei wrongkwail, kil melnum tukgunakg itna ep ikgalen tu melnum tukgunakg wrongkwail, a wa kil Wailen itna ep ikgalen tu melnum wailen wailen wrongkwail.
15 a qual a seu tempo será realizada pelo bem-aventurado e único Soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Kil alkil wris pa ake antiwe amo. Wa kil pa melnum klalen wakget paipm ai a kil itna klalen, akentiwe melnum ur kai wreren kil pa, wa melnum ur ake pikekg ari kil pa, wa melnum ur ake wa antiwe ariwel ak wulmpa pa, kalpis. Ti ikngklei wang pa mentepm mpa ngkit nang akilen iye kaino kwa itni yongkyong titnongket iye or ai kai! Aklale wrisen.
16 o único que possui a imortalidade e habita em luz inacessível, a quem nenhum homem viu, nem pode ver. A ele, honra e poder eterno! Amém.
17 Wa tu melnum a antiwe kweikwei wailet itna kanokg ti pa, kitn mpa la kurkurngken la, ake mpa tu wam rka nol ngkit nang pa eng kweikwei wailet a tu antiwe pa. Wa ake mpa tu nikgwalpm rken ukipma la kweikwei alntuwen pa ikga ik ngklinsen kolpa iye kai pa, pa kalpis, kweikwei pa ikga kai paipm plalng. Tu mpa ukipma Maur Wailen wris ita kolti, kil melnum a alko kweikwei wor wor wrongkwail a mentepm ak arpme rpma kanokg ti eng la ik ntokg mentepm itopen.
17 Exorta os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos nem ponham sua esperança nas riquezas volúveis, mas em Deus, que nos dá abundantemente todas as coisas para delas fruirmos.
18 Wa kitn mpa wa la kurkurngken eng mpa tu ik nikgwalpm a wor wor kolti. Tu ake mpa langkinen kweikwei atuwen ti pa, tu mpa itopen eng mpreing kweikwei wailet atuwen ti eng ik ngklin tu mlaur a rpma tukwok ai, pa tu ikga ntiwe nikgwalpm wor wor kolpa.
18 Que pratiquem o bem, se enriqueçam de boas obras, sejam generosos, comunicativos,
19 Kol tu mitaket a ik ngklin tu ur kolpa pa, pa kol tu takwem kweikwei wailet wor wor elng itna, eng ikga tu won ngklin ik wang kutnukg ai. Pa kol tu alm tipmakg wor pa eng la ikga tu kaino rpmi wor yongkyong uwi kweikwei wor wor pa.
19 ajuntem um tesouro sólido e excelente para seu futuro, a fim de conquistarem a verdadeira vida.
20 O Timoti, kitn mpa iken yipmingki ikglen kwap a yangkipm wor a pikekg Maur Wailen alkeitn pa riworwor. A kitn mpa uk yirokg oklala tiur a yiprokgen kalpisen a Maur Wailen ake atopen, a yangkipm tiur a ake wor a tu ak alilakel tita yangkipm aklale a Maur Wailen pa. Pa tu melnum a lala tu ti awi ariwe wor wor yangkipm aklale pa, pake pa tu kai ar kaling plan yangkipm kansil la pa yangkipm aklale a Maur Wailen pa. Ti kitn mpa itni watin tukuleikgen tu pa.
20 Ó Timóteo, guarda o bem que te foi confiado! Evita as conversas frívolas e mundanas, assim como as contradições de pretensa ciência.
21 Tu melnum tiur am pikekg la tu alntu ti la, tu ariwe worwor yangkipm a Maur Wailen kolpake, atom tu atnurng Krais a pikekg tu ukipma pa, atom tu kai ar.
21 Alguns, por segui-las, se transviaram da fé. A graça esteja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.