1 Timóteo 6

urim (URIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tu melnum a ukipma Krais a pikekg tu mring ipmawekg armpenten eng aken kwap kalpmlel orngwatneikgen tu pa, tu mpa lupm nikgwalpm a orngwatneikgenten a arku tu alntu a ngkat nang a tu mring alntu pa. Mpa tu ik kolpa eng ake mpa tu mring alntu pa la paipmel nang a Maur Wailen a yangkipm wor a mentepm kaling plan pa.
1 Aqueles que são escravos devem tratar o seu dono com todo o respeito, para que ninguém fale mal do nome de Deus e dos nossos ensinamentos.
2 Melnum a aken kwap kalpmlel orngwatneikgen mring alkil pa, kol mring alkil pa kil melnum a ukipma Krais pa, ake mpa wa melnum akwapel alkil pa lala, “Palpa mentekg almentekg a ukipma Krais pa, ti mpa kupm ikwap paipmel.” Kolpa kalpis, kil mpa ikwonilmpen lala, mring a kil aken kwap angklinsel pa kil melnum alkil a tuwekg ukipma Krais, a kil melnum a tuwekg plan ipma wor wasrongen tita, ti kil kol a itopen ikwap riworwor.
2 E os escravos que têm dono cristão não devem perder o respeito por ele por ser seu irmão na fé. Pelo contrário, devem trabalhar para ele melhor ainda, pois o dono, que recebe os seus serviços, é cristão e irmão amado. Ensine e recomende estas coisas:
3 Kol melnum ur kil kiling plan yangkipm manet a ake kai irir katila yangkipm ute wor aklale a Wailen amentepmen Sisas Krais pa wa nikgwalpm wor a katnun nikgwalpm a Maur Wailen a mentepm kaling plan pa.
3 Se alguém ensina alguma doutrina diferente e não concorda com as verdadeiras palavras do nosso Senhor Jesus Cristo e com os ensinamentos da nossa religião,
4 Kolpa pipa mentepm ariwe la, melnum pa kil wam rka nol kalpmilel kolti, pa kil ake ariwe nikgwalpm wor ur kalpis. Kil arpmen nikgwalpm raimpe paipm alkil pa rpma wail, la nti tu ik yangkipm rapon a nolangkil tu pa. Atom pa ak antokg tu melnum tiur wrekg ipma paipm aringkowe kweikwei a melnum manet, tu akle tita, tu aknokgel tita, a tu arki tita kalpmlel kalpmlel.
4 essa pessoa está cheia de orgulho e não sabe nada. Discutir e brigar a respeito de palavras é como uma doença nessas pessoas. E daí vêm invejas, brigas, insultos, desconfianças maldosas
5 Melnum pa kil ak kolpa pa wa ak antokg tu melnum tiur alilakel tita akangklei wang. Tu melnum pa pikekg wampelngen yangkipm aklale a Maur Wailen, a nikgwalpm a tu pa kai paipm raimpe ise. A wa tu akwonalmpen la ya a katnun Maur Wailen a akwap akilen pa ya a awi marpm kweikwei eng rpma antiwe am pake.
5 e discussões sem fim, como costumam fazer as pessoas que perderam o juízo e não têm mais a verdade. Essa gente pensa que a religião é um meio de enriquecer.
6 Ei, pa aklale: kol mentepm itopen kweikwei wrongkwail a mentepm antiwe rpma ti ise, la pa am apake, pati pa ya a ukipma katnun Maur Wailen pa am ya a awi kweikwei wor wor wailet a Maur Wor a Maur Wailen pake.
6 É claro que a religião é uma fonte de muita riqueza, mas só para a pessoa que se contenta com o que tem.
7 Pikekg man rakuwo pa ake pikekg mentepm aye kweiur nakurnum wli kanokg ti pa, kalpis. Wa ikga mentepm wa imo utnurng kanokg ti pa, ikgake wa mentepm iye kweiur nukurnum kai pa, kalpis.
7 O que foi que trouxemos para o mundo? Nada! E o que é que vamos levar do mundo? Nada!
8 Kolpa ti, kol mentepm antiwe okipma apmnung pa, mpa mentepm itopen pa la pa am apake.
8 Portanto, se temos comida e roupas, fiquemos contentes com isso.
9 Pake mlaur kil wasrongen la rpmi ntiwe kweikwei wailet angen a kil antiwe pa, pa nikgwalpm kolpa pa mpa ik lokel kai ngkowe lem a Satan ale pa. Nikgwalpm a kil pa wrekg wasrongen paipm la ntokg kweikwei a kol a tu melnum titnowen ntokg pa a kweikwei a uk wleket kil alkil ti. Nikgwalpm wasrongen a wrekg titnongket kolpa mpa ik rkolngkel iye kai ngkliwel elng kinar lkim watin atom kil ikga kai paipm.
9 Porém os que querem ficar ricos caem em pecado, ao serem tentados, e ficam presos na armadilha de muitos desejos tolos, que fazem mal e levam as pessoas a se afundarem na desgraça e na destruição.
10 Ipma wrekg wasrongen paipm la uwi marpm pa am yiprokgen a ak arkolng kamel aye kai antokg paipmpaipm wrongkwail pake. Tu tiur pikekg wasrongen paipm la uwi marpm, atom tu kai ar uk yirokg Maur Wailen, atom tu uk wleket wailet tu alntu kolen ikyom a ikningkil a arkewen pa.
10 Pois o amor ao dinheiro é uma fonte de todos os tipos de males. E algumas pessoas, por quererem tanto ter dinheiro, se desviaram da fé e encheram a sua vida de sofrimentos.
11 Tu a nikgwalpm wrekg wasrongen paipm la uwi marpm a kweikwei wailet pa kolpake, kitn ti pa, kitn melnum a Maur Wailen. Ti kitn mpa uk yirokg ngkom nlokgen nikgwalpm wrongkwail a kolpa. Kitn mpa nikgwalpm rkekgen eng kutnun nikgwalpm kolkil: rpmi ute wor kolti, ntokg kuina ur kolen a Maur Wailen kil wasrongen pa, a ukipma Sisas itni titnongket, a plan ipma wor wasrongen mlaur, a rkul ipma itni titnongket rki kalkuten wrongkwail, a plan ipma meen wor eng wrongkwail.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Viva uma vida correta, de dedicação a Deus, de fé, de amor, de perseverança e de respeito pelos outros.
12 Kitn mpa ukipma Krais pa riworwor kolpa iye kai, pa kol kitn anti tu ak kiporen tita pirng titnongket. A kitn mpa rkul Maur Wor pa tongtong kolpa kaingkai, kai palng anong wor a ikga kitn rpmi yongkyong pa, pa kol kitn pirng ak kipor tu pa kai ngko wrik alkil a mentepm pirng kai elngen pa, atom kitn uwi kweiur wor. Krais pa pikekg akweweitn la kitn kul ukipma eng mpa uwi yaprekg watin a rpma yongkyong. Atom kitn pikekg itna wulmpa a tu wrongkwail pa kitn laron kitn alkitn ti la, “Kupm ukipma Krais”, atom tu wrongkwail pikekg atning ari pa.
12 Corra a boa corrida da fé e ganhe a vida eterna. Pois foi para essa vida que Deus o chamou quando você deu o seu belo testemunho de fé na presença de muitas testemunhas .
13 Kupm naren Maur Wailen, kil melnum a uk yaprekg kweikwei wrongkwail ti eng palng malepmen pa, a kupm naren Krais Sisas, kil melnum a pikekg antokg yangkipm itna Pontius Pailat pa kil laron kil alkil ti ak titnongketel yangkipm aklale a kil alkil ak laron kil alkil ti, ti kupm naren Maur Wailen a Krais Sisas pa la la kurkurng kitn Timoti ti la kolkil la,
13 Agora, diante de Deus, que dá vida a todas as criaturas, e diante de Cristo Jesus, que deu o seu belo testemunho de fé em frente de Pôncio Pilatos, eu ordeno a você o seguinte:
14 kitn mpa rkul yangkipm pa ikglen riworwor eng mpa itni ute, ake mpa kai am aki kai ar pa eng ake mpa mla ur laweitn la kitn ikgalen paipmel pa. Kitn ikglen riworwor kolpa kai ngko wang a Wailen amentepmen Sisas Krais kil yaper nar ai.
14 Cumpra a sua missão com fidelidade, para que ninguém possa culpá-lo de nada, e continue assim até o dia em que o nosso Senhor Jesus Cristo aparecer.
15 Maur Wailen kil ikga la, atom Krais kil ikga nar palng ngko wunong ik wang alkil a pikekg Maur Wailen kil alm ai. Maur Wailen kil melnum mrer wail wor atom mentepm kapor kilko aleinsel a mentepm atopentel. Kil wris ata kil wail manten itna ep antiwe titnongket ikgalen kweikwei wrongkwail, kil melnum tukgunakg itna ep ikgalen tu melnum tukgunakg wrongkwail, a wa kil Wailen itna ep ikgalen tu melnum wailen wailen wrongkwail.
15 Quando chegar o tempo certo, Deus fará com que isso aconteça, o mesmo Deus que é o bendito e único Rei, o Rei dos reis e o Senhor dos senhores,
16 Kil alkil wris pa ake antiwe amo. Wa kil pa melnum klalen wakget paipm ai a kil itna klalen, akentiwe melnum ur kai wreren kil pa, wa melnum ur ake pikekg ari kil pa, wa melnum ur ake wa antiwe ariwel ak wulmpa pa, kalpis. Ti ikngklei wang pa mentepm mpa ngkit nang akilen iye kaino kwa itni yongkyong titnongket iye or ai kai! Aklale wrisen.
16 o único que é imortal . Ele vive na luz, e ninguém pode chegar perto dela. Ninguém nunca o viu, nem poderá ver. A ele pertencem a honra e o poder eterno! Amém !
17 Wa tu melnum a antiwe kweikwei wailet itna kanokg ti pa, kitn mpa la kurkurngken la, ake mpa tu wam rka nol ngkit nang pa eng kweikwei wailet a tu antiwe pa. Wa ake mpa tu nikgwalpm rken ukipma la kweikwei alntuwen pa ikga ik ngklinsen kolpa iye kai pa, pa kalpis, kweikwei pa ikga kai paipm plalng. Tu mpa ukipma Maur Wailen wris ita kolti, kil melnum a alko kweikwei wor wor wrongkwail a mentepm ak arpme rpma kanokg ti eng la ik ntokg mentepm itopen.
17 Aos que têm riquezas neste mundo ordene que não sejam orgulhosos e que não ponham a sua esperança nessas riquezas, pois elas não dão segurança nenhuma. Que eles ponham a sua esperança em Deus, que nos dá todas as coisas em grande quantidade, para o nosso prazer!
18 Wa kitn mpa wa la kurkurngken eng mpa tu ik nikgwalpm a wor wor kolti. Tu ake mpa langkinen kweikwei atuwen ti pa, tu mpa itopen eng mpreing kweikwei wailet atuwen ti eng ik ngklin tu mlaur a rpma tukwok ai, pa tu ikga ntiwe nikgwalpm wor wor kolpa.
18 Mande que façam o bem, que sejam ricos em boas ações, que sejam generosos e estejam prontos para repartir com os outros aquilo que eles têm.
19 Kol tu mitaket a ik ngklin tu ur kolpa pa, pa kol tu takwem kweikwei wailet wor wor elng itna, eng ikga tu won ngklin ik wang kutnukg ai. Pa kol tu alm tipmakg wor pa eng la ikga tu kaino rpmi wor yongkyong uwi kweikwei wor wor pa.
19 Desse modo eles juntarão para si mesmos um tesouro que será uma base firme para o futuro. E assim conseguirão receber a vida, a verdadeira vida.
20 O Timoti, kitn mpa iken yipmingki ikglen kwap a yangkipm wor a pikekg Maur Wailen alkeitn pa riworwor. A kitn mpa uk yirokg oklala tiur a yiprokgen kalpisen a Maur Wailen ake atopen, a yangkipm tiur a ake wor a tu ak alilakel tita yangkipm aklale a Maur Wailen pa. Pa tu melnum a lala tu ti awi ariwe wor wor yangkipm aklale pa, pake pa tu kai ar kaling plan yangkipm kansil la pa yangkipm aklale a Maur Wailen pa. Ti kitn mpa itni watin tukuleikgen tu pa.
20 Timóteo, guarde bem aquilo que foi entregue aos seus cuidados. Evite os falatórios que ofendem a Deus e as discussões tolas a respeito daquilo que alguns, de modo errado, chamam de “conhecimento”.
21 Tu melnum tiur am pikekg la tu alntu ti la, tu ariwe worwor yangkipm a Maur Wailen kolpake, atom tu atnurng Krais a pikekg tu ukipma pa, atom tu kai ar.
21 Algumas pessoas, afirmando que tinham esse “conhecimento”, se desviaram do caminho da fé. Que a

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.