1 Timóteo 6
urim (URIM) vs ARA
1 Tu melnum a ukipma Krais a pikekg tu mring ipmawekg armpenten eng aken kwap kalpmlel orngwatneikgen tu pa, tu mpa lupm nikgwalpm a orngwatneikgenten a arku tu alntu a ngkat nang a tu mring alntu pa. Mpa tu ik kolpa eng ake mpa tu mring alntu pa la paipmel nang a Maur Wailen a yangkipm wor a mentepm kaling plan pa.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Melnum a aken kwap kalpmlel orngwatneikgen mring alkil pa, kol mring alkil pa kil melnum a ukipma Krais pa, ake mpa wa melnum akwapel alkil pa lala, “Palpa mentekg almentekg a ukipma Krais pa, ti mpa kupm ikwap paipmel.” Kolpa kalpis, kil mpa ikwonilmpen lala, mring a kil aken kwap angklinsel pa kil melnum alkil a tuwekg ukipma Krais, a kil melnum a tuwekg plan ipma wor wasrongen tita, ti kil kol a itopen ikwap riworwor.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Kol melnum ur kil kiling plan yangkipm manet a ake kai irir katila yangkipm ute wor aklale a Wailen amentepmen Sisas Krais pa wa nikgwalpm wor a katnun nikgwalpm a Maur Wailen a mentepm kaling plan pa.
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 Kolpa pipa mentepm ariwe la, melnum pa kil wam rka nol kalpmilel kolti, pa kil ake ariwe nikgwalpm wor ur kalpis. Kil arpmen nikgwalpm raimpe paipm alkil pa rpma wail, la nti tu ik yangkipm rapon a nolangkil tu pa. Atom pa ak antokg tu melnum tiur wrekg ipma paipm aringkowe kweikwei a melnum manet, tu akle tita, tu aknokgel tita, a tu arki tita kalpmlel kalpmlel.
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 Melnum pa kil ak kolpa pa wa ak antokg tu melnum tiur alilakel tita akangklei wang. Tu melnum pa pikekg wampelngen yangkipm aklale a Maur Wailen, a nikgwalpm a tu pa kai paipm raimpe ise. A wa tu akwonalmpen la ya a katnun Maur Wailen a akwap akilen pa ya a awi marpm kweikwei eng rpma antiwe am pake.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Ei, pa aklale: kol mentepm itopen kweikwei wrongkwail a mentepm antiwe rpma ti ise, la pa am apake, pati pa ya a ukipma katnun Maur Wailen pa am ya a awi kweikwei wor wor wailet a Maur Wor a Maur Wailen pake.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Pikekg man rakuwo pa ake pikekg mentepm aye kweiur nakurnum wli kanokg ti pa, kalpis. Wa ikga mentepm wa imo utnurng kanokg ti pa, ikgake wa mentepm iye kweiur nukurnum kai pa, kalpis.
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 Kolpa ti, kol mentepm antiwe okipma apmnung pa, mpa mentepm itopen pa la pa am apake.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Pake mlaur kil wasrongen la rpmi ntiwe kweikwei wailet angen a kil antiwe pa, pa nikgwalpm kolpa pa mpa ik lokel kai ngkowe lem a Satan ale pa. Nikgwalpm a kil pa wrekg wasrongen paipm la ntokg kweikwei a kol a tu melnum titnowen ntokg pa a kweikwei a uk wleket kil alkil ti. Nikgwalpm wasrongen a wrekg titnongket kolpa mpa ik rkolngkel iye kai ngkliwel elng kinar lkim watin atom kil ikga kai paipm.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Ipma wrekg wasrongen paipm la uwi marpm pa am yiprokgen a ak arkolng kamel aye kai antokg paipmpaipm wrongkwail pake. Tu tiur pikekg wasrongen paipm la uwi marpm, atom tu kai ar uk yirokg Maur Wailen, atom tu uk wleket wailet tu alntu kolen ikyom a ikningkil a arkewen pa.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Tu a nikgwalpm wrekg wasrongen paipm la uwi marpm a kweikwei wailet pa kolpake, kitn ti pa, kitn melnum a Maur Wailen. Ti kitn mpa uk yirokg ngkom nlokgen nikgwalpm wrongkwail a kolpa. Kitn mpa nikgwalpm rkekgen eng kutnun nikgwalpm kolkil: rpmi ute wor kolti, ntokg kuina ur kolen a Maur Wailen kil wasrongen pa, a ukipma Sisas itni titnongket, a plan ipma wor wasrongen mlaur, a rkul ipma itni titnongket rki kalkuten wrongkwail, a plan ipma meen wor eng wrongkwail.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Kitn mpa ukipma Krais pa riworwor kolpa iye kai, pa kol kitn anti tu ak kiporen tita pirng titnongket. A kitn mpa rkul Maur Wor pa tongtong kolpa kaingkai, kai palng anong wor a ikga kitn rpmi yongkyong pa, pa kol kitn pirng ak kipor tu pa kai ngko wrik alkil a mentepm pirng kai elngen pa, atom kitn uwi kweiur wor. Krais pa pikekg akweweitn la kitn kul ukipma eng mpa uwi yaprekg watin a rpma yongkyong. Atom kitn pikekg itna wulmpa a tu wrongkwail pa kitn laron kitn alkitn ti la, “Kupm ukipma Krais”, atom tu wrongkwail pikekg atning ari pa.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 Kupm naren Maur Wailen, kil melnum a uk yaprekg kweikwei wrongkwail ti eng palng malepmen pa, a kupm naren Krais Sisas, kil melnum a pikekg antokg yangkipm itna Pontius Pailat pa kil laron kil alkil ti ak titnongketel yangkipm aklale a kil alkil ak laron kil alkil ti, ti kupm naren Maur Wailen a Krais Sisas pa la la kurkurng kitn Timoti ti la kolkil la,
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 kitn mpa rkul yangkipm pa ikglen riworwor eng mpa itni ute, ake mpa kai am aki kai ar pa eng ake mpa mla ur laweitn la kitn ikgalen paipmel pa. Kitn ikglen riworwor kolpa kai ngko wang a Wailen amentepmen Sisas Krais kil yaper nar ai.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Maur Wailen kil ikga la, atom Krais kil ikga nar palng ngko wunong ik wang alkil a pikekg Maur Wailen kil alm ai. Maur Wailen kil melnum mrer wail wor atom mentepm kapor kilko aleinsel a mentepm atopentel. Kil wris ata kil wail manten itna ep antiwe titnongket ikgalen kweikwei wrongkwail, kil melnum tukgunakg itna ep ikgalen tu melnum tukgunakg wrongkwail, a wa kil Wailen itna ep ikgalen tu melnum wailen wailen wrongkwail.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Kil alkil wris pa ake antiwe amo. Wa kil pa melnum klalen wakget paipm ai a kil itna klalen, akentiwe melnum ur kai wreren kil pa, wa melnum ur ake pikekg ari kil pa, wa melnum ur ake wa antiwe ariwel ak wulmpa pa, kalpis. Ti ikngklei wang pa mentepm mpa ngkit nang akilen iye kaino kwa itni yongkyong titnongket iye or ai kai! Aklale wrisen.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Wa tu melnum a antiwe kweikwei wailet itna kanokg ti pa, kitn mpa la kurkurngken la, ake mpa tu wam rka nol ngkit nang pa eng kweikwei wailet a tu antiwe pa. Wa ake mpa tu nikgwalpm rken ukipma la kweikwei alntuwen pa ikga ik ngklinsen kolpa iye kai pa, pa kalpis, kweikwei pa ikga kai paipm plalng. Tu mpa ukipma Maur Wailen wris ita kolti, kil melnum a alko kweikwei wor wor wrongkwail a mentepm ak arpme rpma kanokg ti eng la ik ntokg mentepm itopen.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Wa kitn mpa wa la kurkurngken eng mpa tu ik nikgwalpm a wor wor kolti. Tu ake mpa langkinen kweikwei atuwen ti pa, tu mpa itopen eng mpreing kweikwei wailet atuwen ti eng ik ngklin tu mlaur a rpma tukwok ai, pa tu ikga ntiwe nikgwalpm wor wor kolpa.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 Kol tu mitaket a ik ngklin tu ur kolpa pa, pa kol tu takwem kweikwei wailet wor wor elng itna, eng ikga tu won ngklin ik wang kutnukg ai. Pa kol tu alm tipmakg wor pa eng la ikga tu kaino rpmi wor yongkyong uwi kweikwei wor wor pa.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 O Timoti, kitn mpa iken yipmingki ikglen kwap a yangkipm wor a pikekg Maur Wailen alkeitn pa riworwor. A kitn mpa uk yirokg oklala tiur a yiprokgen kalpisen a Maur Wailen ake atopen, a yangkipm tiur a ake wor a tu ak alilakel tita yangkipm aklale a Maur Wailen pa. Pa tu melnum a lala tu ti awi ariwe wor wor yangkipm aklale pa, pake pa tu kai ar kaling plan yangkipm kansil la pa yangkipm aklale a Maur Wailen pa. Ti kitn mpa itni watin tukuleikgen tu pa.
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Tu melnum tiur am pikekg la tu alntu ti la, tu ariwe worwor yangkipm a Maur Wailen kolpake, atom tu atnurng Krais a pikekg tu ukipma pa, atom tu kai ar.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.