1 Timóteo 6
urim (URIM) vs NVT
1 Tu melnum a ukipma Krais a pikekg tu mring ipmawekg armpenten eng aken kwap kalpmlel orngwatneikgen tu pa, tu mpa lupm nikgwalpm a orngwatneikgenten a arku tu alntu a ngkat nang a tu mring alntu pa. Mpa tu ik kolpa eng ake mpa tu mring alntu pa la paipmel nang a Maur Wailen a yangkipm wor a mentepm kaling plan pa.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Melnum a aken kwap kalpmlel orngwatneikgen mring alkil pa, kol mring alkil pa kil melnum a ukipma Krais pa, ake mpa wa melnum akwapel alkil pa lala, “Palpa mentekg almentekg a ukipma Krais pa, ti mpa kupm ikwap paipmel.” Kolpa kalpis, kil mpa ikwonilmpen lala, mring a kil aken kwap angklinsel pa kil melnum alkil a tuwekg ukipma Krais, a kil melnum a tuwekg plan ipma wor wasrongen tita, ti kil kol a itopen ikwap riworwor.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Kol melnum ur kil kiling plan yangkipm manet a ake kai irir katila yangkipm ute wor aklale a Wailen amentepmen Sisas Krais pa wa nikgwalpm wor a katnun nikgwalpm a Maur Wailen a mentepm kaling plan pa.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Kolpa pipa mentepm ariwe la, melnum pa kil wam rka nol kalpmilel kolti, pa kil ake ariwe nikgwalpm wor ur kalpis. Kil arpmen nikgwalpm raimpe paipm alkil pa rpma wail, la nti tu ik yangkipm rapon a nolangkil tu pa. Atom pa ak antokg tu melnum tiur wrekg ipma paipm aringkowe kweikwei a melnum manet, tu akle tita, tu aknokgel tita, a tu arki tita kalpmlel kalpmlel.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Melnum pa kil ak kolpa pa wa ak antokg tu melnum tiur alilakel tita akangklei wang. Tu melnum pa pikekg wampelngen yangkipm aklale a Maur Wailen, a nikgwalpm a tu pa kai paipm raimpe ise. A wa tu akwonalmpen la ya a katnun Maur Wailen a akwap akilen pa ya a awi marpm kweikwei eng rpma antiwe am pake.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Ei, pa aklale: kol mentepm itopen kweikwei wrongkwail a mentepm antiwe rpma ti ise, la pa am apake, pati pa ya a ukipma katnun Maur Wailen pa am ya a awi kweikwei wor wor wailet a Maur Wor a Maur Wailen pake.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Pikekg man rakuwo pa ake pikekg mentepm aye kweiur nakurnum wli kanokg ti pa, kalpis. Wa ikga mentepm wa imo utnurng kanokg ti pa, ikgake wa mentepm iye kweiur nukurnum kai pa, kalpis.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Kolpa ti, kol mentepm antiwe okipma apmnung pa, mpa mentepm itopen pa la pa am apake.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Pake mlaur kil wasrongen la rpmi ntiwe kweikwei wailet angen a kil antiwe pa, pa nikgwalpm kolpa pa mpa ik lokel kai ngkowe lem a Satan ale pa. Nikgwalpm a kil pa wrekg wasrongen paipm la ntokg kweikwei a kol a tu melnum titnowen ntokg pa a kweikwei a uk wleket kil alkil ti. Nikgwalpm wasrongen a wrekg titnongket kolpa mpa ik rkolngkel iye kai ngkliwel elng kinar lkim watin atom kil ikga kai paipm.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Ipma wrekg wasrongen paipm la uwi marpm pa am yiprokgen a ak arkolng kamel aye kai antokg paipmpaipm wrongkwail pake. Tu tiur pikekg wasrongen paipm la uwi marpm, atom tu kai ar uk yirokg Maur Wailen, atom tu uk wleket wailet tu alntu kolen ikyom a ikningkil a arkewen pa.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Tu a nikgwalpm wrekg wasrongen paipm la uwi marpm a kweikwei wailet pa kolpake, kitn ti pa, kitn melnum a Maur Wailen. Ti kitn mpa uk yirokg ngkom nlokgen nikgwalpm wrongkwail a kolpa. Kitn mpa nikgwalpm rkekgen eng kutnun nikgwalpm kolkil: rpmi ute wor kolti, ntokg kuina ur kolen a Maur Wailen kil wasrongen pa, a ukipma Sisas itni titnongket, a plan ipma wor wasrongen mlaur, a rkul ipma itni titnongket rki kalkuten wrongkwail, a plan ipma meen wor eng wrongkwail.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Kitn mpa ukipma Krais pa riworwor kolpa iye kai, pa kol kitn anti tu ak kiporen tita pirng titnongket. A kitn mpa rkul Maur Wor pa tongtong kolpa kaingkai, kai palng anong wor a ikga kitn rpmi yongkyong pa, pa kol kitn pirng ak kipor tu pa kai ngko wrik alkil a mentepm pirng kai elngen pa, atom kitn uwi kweiur wor. Krais pa pikekg akweweitn la kitn kul ukipma eng mpa uwi yaprekg watin a rpma yongkyong. Atom kitn pikekg itna wulmpa a tu wrongkwail pa kitn laron kitn alkitn ti la, “Kupm ukipma Krais”, atom tu wrongkwail pikekg atning ari pa.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 Kupm naren Maur Wailen, kil melnum a uk yaprekg kweikwei wrongkwail ti eng palng malepmen pa, a kupm naren Krais Sisas, kil melnum a pikekg antokg yangkipm itna Pontius Pailat pa kil laron kil alkil ti ak titnongketel yangkipm aklale a kil alkil ak laron kil alkil ti, ti kupm naren Maur Wailen a Krais Sisas pa la la kurkurng kitn Timoti ti la kolkil la,
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 kitn mpa rkul yangkipm pa ikglen riworwor eng mpa itni ute, ake mpa kai am aki kai ar pa eng ake mpa mla ur laweitn la kitn ikgalen paipmel pa. Kitn ikglen riworwor kolpa kai ngko wang a Wailen amentepmen Sisas Krais kil yaper nar ai.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Maur Wailen kil ikga la, atom Krais kil ikga nar palng ngko wunong ik wang alkil a pikekg Maur Wailen kil alm ai. Maur Wailen kil melnum mrer wail wor atom mentepm kapor kilko aleinsel a mentepm atopentel. Kil wris ata kil wail manten itna ep antiwe titnongket ikgalen kweikwei wrongkwail, kil melnum tukgunakg itna ep ikgalen tu melnum tukgunakg wrongkwail, a wa kil Wailen itna ep ikgalen tu melnum wailen wailen wrongkwail.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Kil alkil wris pa ake antiwe amo. Wa kil pa melnum klalen wakget paipm ai a kil itna klalen, akentiwe melnum ur kai wreren kil pa, wa melnum ur ake pikekg ari kil pa, wa melnum ur ake wa antiwe ariwel ak wulmpa pa, kalpis. Ti ikngklei wang pa mentepm mpa ngkit nang akilen iye kaino kwa itni yongkyong titnongket iye or ai kai! Aklale wrisen.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Wa tu melnum a antiwe kweikwei wailet itna kanokg ti pa, kitn mpa la kurkurngken la, ake mpa tu wam rka nol ngkit nang pa eng kweikwei wailet a tu antiwe pa. Wa ake mpa tu nikgwalpm rken ukipma la kweikwei alntuwen pa ikga ik ngklinsen kolpa iye kai pa, pa kalpis, kweikwei pa ikga kai paipm plalng. Tu mpa ukipma Maur Wailen wris ita kolti, kil melnum a alko kweikwei wor wor wrongkwail a mentepm ak arpme rpma kanokg ti eng la ik ntokg mentepm itopen.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Wa kitn mpa wa la kurkurngken eng mpa tu ik nikgwalpm a wor wor kolti. Tu ake mpa langkinen kweikwei atuwen ti pa, tu mpa itopen eng mpreing kweikwei wailet atuwen ti eng ik ngklin tu mlaur a rpma tukwok ai, pa tu ikga ntiwe nikgwalpm wor wor kolpa.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Kol tu mitaket a ik ngklin tu ur kolpa pa, pa kol tu takwem kweikwei wailet wor wor elng itna, eng ikga tu won ngklin ik wang kutnukg ai. Pa kol tu alm tipmakg wor pa eng la ikga tu kaino rpmi wor yongkyong uwi kweikwei wor wor pa.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 O Timoti, kitn mpa iken yipmingki ikglen kwap a yangkipm wor a pikekg Maur Wailen alkeitn pa riworwor. A kitn mpa uk yirokg oklala tiur a yiprokgen kalpisen a Maur Wailen ake atopen, a yangkipm tiur a ake wor a tu ak alilakel tita yangkipm aklale a Maur Wailen pa. Pa tu melnum a lala tu ti awi ariwe wor wor yangkipm aklale pa, pake pa tu kai ar kaling plan yangkipm kansil la pa yangkipm aklale a Maur Wailen pa. Ti kitn mpa itni watin tukuleikgen tu pa.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Tu melnum tiur am pikekg la tu alntu ti la, tu ariwe worwor yangkipm a Maur Wailen kolpake, atom tu atnurng Krais a pikekg tu ukipma pa, atom tu kai ar.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.