1 Timóteo 5

urim (URIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kupm la lanikeitn la, ake mpa kitn la kurkurng tu mel nangkwor pa minsrang. Kitn mpa laniken ik ipma meen wor kolti, kolen a kitn oklala anti yan alkitnen pa. Wa kitn la la kurkurng tu kipman warimpen pa, kitn mpa laniken ik ipma meen wor kolti, kolen a kitn anti wailen aki paipmen alkitn oklala pa.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Wa tu kin nangkwor pa am wa kolpake, kitn mpa laniken la kurkurngken meen kolen a kitn anti man alkitn oklala pa. Wa tu kin warimpen pa am wa kolpake, kitn mpa laniken la kurkurngken meen kolen la kitn oklala anti muikg mayen alkitn pa. Kitn ik nimpokgen nikgwalpm ute wriwen wor itni wulmpa a Maur Wailen.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Tu kin karpikg a warim kalpisen a ikgalenten pa, kitn mpa riwen wulmparpmewen riworwor eng laniki wrong kin kipman mapming a ukipma Sisas pa mpa orngwatneikgenten ngklinsen a ikglenten riworwor.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Pake kol kin karpikg ur a warim aki walwalpopm alkil pa rpma pa, tu mpa ikglentel nimpokgen mla ur a antiwel rpma wan wris pa, tu mpa ikglentel ikilmpe wam a pikekg tu akten pa. Pa kwap itna ep a kol a tu ik am pake. Tu ik kolpa pa, mpa ik ntokg nikgwalpm a Maur Wailen pa itopen.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Pake kin karpikg ur a kil rpma ak kil alkil ti kolti a ake wa melnum ur rpma eng mpa ikgalentel pa, kil ukipma rpma nungkwangen ariwe la Maur Wailen mpa ngklinsel pa, atom akangklei wang kil oklala naki Maur Wailen miningkranen eng kil ngklinsel.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Pake kol kin karpikg ur kil antokg kuina ur katila nikgwalpm wasrongen a numpalk alkil ti pa, kil antokg Maur Wor alkil ti amo ise.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Ti kitn uk yangkipm kil tu kin karpikg a wa tu warim walwalpopm atuwen pa, eng mpa tu itni rukis wriwen wor, atom ake antiwe mpa melnum ur ri lawen la tu antokg paipm ur pa, kalpis.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Pake kol melnum ur kil ake ikgalen tu walmpopm wris alkil pa ariworwor pa, pa kol kil ak paipm wrisen. Wa kol ake kil ikgalen tu mamin wror mamikg mayen mansan a antiwel rpma wan wris alkil pa, pa kol kil ak paipm wrisen. Pa plan kolen la kil ake ukipma itna pa, kil am angko yaper kai paipm ise, a tu melnum a ake ukipma Sisas pa ake antokg paipm kol kil pa antokg pa.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Kol kitn uwi nangkel tu kin karpikg pa, mpa kitn uwi nang a tu kin karpikg a kol kil:
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 A kitn mpa uwi nangkel kin karpikg a tu wrongkwail kaporng yangkipm la kil kin a akwap wor:
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Pake kitn ake mpa nira nang a tu kin karpikg warimpen pa, eng ntei, kol tu yipon yangkipm la rpmi kolti ikwap a Krais pa, ari nikgwalpm wasrongen atuwen pa wa wrekg la nti kipman okg kin kipman. Kolpa kaingkai wail titnongket pa, pa mpa wa ntiwe ik rkolngken iye kai utnuurng Krais pa, atom tu wa la uwi kipman pa.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Tu ik kolpa pa, pa mpa ik ngketen yangkipm a pikekg tu wangkir a yapo nampokgen Krais pa. Pa tu wrong kin a kipman mpa ri la pa tu antokg paipm.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Kol ikga tu itn wan ur wan ur ikwap ik ngklin tu melnum tiur pa, nikgwalpm a tu pa ikga rki manet, atom tu ikga ikwap ik lpmaakel. Ikgake tu ikwap ik lpmaakel pa wris pa, tu ikga wa nepm itni kwa op lawokg wan ur wan ur elng nungkulkg rmpi itning oklala na ur a tu tiur ai akor la wai, a wa la elyirokgel tu mla ur ai, a wa tu ikga oklala kweikwei tiur a ake wor kol mpa tu la pa.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Kolpa atom kupm mpa ngketen la, ake mpa kipm nira nang a tu kin karpikg warimpen pa nimpokgen tu kin karpikg a kin nangkwor pa. Kupm akwonalmpen ari tu kin karpikg warimpen pa wor kol a tu kai uwi kipman pawo, eng ikga tu iye warim, a ikglen tu nan watnom alntu pa rpmi wan anong alntu pa. Kol tu ikwap wor kolpa pa, pa ake mpa tu wrong manto amentepm pa tu ri paipm ur atom la paipmelo pa.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Ti kitn ari pa, tu kin karpikg warimpen tiur am angko yaper kai atnuurng ya wor pa kai ar katnun Satan ise.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Kol kin mlaur a ukipma Krais pa, kol kin karpikg walmpopm wris ur alkil pa rpmi pa, mpam kil alkil pa ikglen kin karpikg pake. Eng ake mpa wa ikuke tu wrong kin kipman mapming a ukipma Krais pa wa ikglentel pa. Kolpa eng mpa tu wa ntiwe ikglen tu kin karpikg a ake melnum ur rpma eng ikgalenten pa.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Tu melnum wailen wailen a akwap wor tumplowis ikgalen tu wrong kin kipman mapming a ukipma Krais pa, tu wrong kin a kipman pa mpa uk wor wail: tu mpa ngkit nang atuwen, a wa lken marpm a kweikwei ikilmpe kwap wor a tu ak pa. Tu melnum a kol a kipm uk marpm kweikwei a uk wor wail ep pa am tu melnum a akwap a angkli yangkipm, a tu melnum a kaling plan kipm yangkipm a Maur Wailen pake.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Ti wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Kitn ampur yapo ok a manto nepm watin a angkom ele apur wit ok pa.” Wa Sisas pikekg la kolkil la, “Melnum akwapel pa, kil mpam uwi marpm eng ikilmpe kwap a kil ak pake.”
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Kol melnum wris ur lala rki melnum wailen akwapel ur a Maur Wailen pa la kil antokg paipm pa, ake mpa kitn itning la pa aklale pa. Kitn mpa itning melnum wekg aki wraur pa la oklala pa irir kolen tita pipa, kitn itning o!
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Melnum a kil ntokg paipm kolpa itni pa, mpa kitn la lok paipm a kil antokg pa itni wulmpa a tu wrongkwail ai, eng mpa tu ri pa, tu mpa ngkirk.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Kil kupm naren Maur Wailen a Krais Sisas a tu maur akwapel klalen pa, la kitn mpa kutnun yangkipm a wet kupm la karkurngkeitn pa, atom kitn ake mpa ngkit rku tu melnum wailen wailen a nang arke aki yiprokgen ur alkitnen pa. Kitn ri la ikten kolai pa, kitn mpa ikten irir kimeket kolti.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Ake mpa kitn elng wam pa ele melnum ur pa itatu ik mprinsel eng la kil palng melnum akwapel a Maur Wailen pa, pa yaper. Melnum pa ngko kai paipm pa, pa kipmekg yatenen am angko kai paipm ise, atnen a kitn pikekg elng wam ele melnum pa atatu. Ti kitn mpa ikglen kitn alkitn ti itni rukis wor kolti.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Timoti, kitn ti numpet perper itna kolti, ti ampur kitn al u kolti pa. Kitn wa il u wain waiketnketn ur pa nti wris wris numpokgen, eng mpa wa ik ngklin ipmanikg akitnen pa.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Kol a wet kupm la pa la, ake mpa kitn elng wam ele melnum ur itatu ik mprinsel eng la kil ikwap a Maur Wailen pa eng ntei. Paipmpaipm a tu melnum tiur pa palng angko wunong mentepm atning ari ise, atom mentepm la mpa ngkit melnum kolai kolai. Pake paipmpaipm a melnum tiur pa itna am itna pa, ikga wa palng ngko wunong kutnukg.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Am wa kolpa yat pake, nikgwalpm wor a antokg kuina ur a wor pa am palng angko wunong tu ari pake. Wa nikgwalpm wor a antokg kuina ur a wor a itna am pa, ikgake wa itni am pa, ikga wa palng ngko wunong pa.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.