1 Timóteo 5
urim (URIM) vs ARA
1 Kupm la lanikeitn la, ake mpa kitn la kurkurng tu mel nangkwor pa minsrang. Kitn mpa laniken ik ipma meen wor kolti, kolen a kitn oklala anti yan alkitnen pa. Wa kitn la la kurkurng tu kipman warimpen pa, kitn mpa laniken ik ipma meen wor kolti, kolen a kitn anti wailen aki paipmen alkitn oklala pa.
1 Não repreendas ao homem idoso; antes, exorta-o como a pai; aos moços, como a irmãos;
2 Wa tu kin nangkwor pa am wa kolpake, kitn mpa laniken la kurkurngken meen kolen a kitn anti man alkitn oklala pa. Wa tu kin warimpen pa am wa kolpake, kitn mpa laniken la kurkurngken meen kolen la kitn oklala anti muikg mayen alkitn pa. Kitn ik nimpokgen nikgwalpm ute wriwen wor itni wulmpa a Maur Wailen.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Tu kin karpikg a warim kalpisen a ikgalenten pa, kitn mpa riwen wulmparpmewen riworwor eng laniki wrong kin kipman mapming a ukipma Sisas pa mpa orngwatneikgenten ngklinsen a ikglenten riworwor.
3 Honra as viúvas verdadeiramente viúvas.
4 Pake kol kin karpikg ur a warim aki walwalpopm alkil pa rpma pa, tu mpa ikglentel nimpokgen mla ur a antiwel rpma wan wris pa, tu mpa ikglentel ikilmpe wam a pikekg tu akten pa. Pa kwap itna ep a kol a tu ik am pake. Tu ik kolpa pa, mpa ik ntokg nikgwalpm a Maur Wailen pa itopen.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar a seus progenitores; pois isto é aceitável diante de Deus.
5 Pake kin karpikg ur a kil rpma ak kil alkil ti kolti a ake wa melnum ur rpma eng mpa ikgalentel pa, kil ukipma rpma nungkwangen ariwe la Maur Wailen mpa ngklinsel pa, atom akangklei wang kil oklala naki Maur Wailen miningkranen eng kil ngklinsel.
5 Aquela, porém, que é verdadeiramente viúva e não tem amparo espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia;
6 Pake kol kin karpikg ur kil antokg kuina ur katila nikgwalpm wasrongen a numpalk alkil ti pa, kil antokg Maur Wor alkil ti amo ise.
6 entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 Ti kitn uk yangkipm kil tu kin karpikg a wa tu warim walwalpopm atuwen pa, eng mpa tu itni rukis wriwen wor, atom ake antiwe mpa melnum ur ri lawen la tu antokg paipm ur pa, kalpis.
7 Prescreve, pois, estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 Pake kol melnum ur kil ake ikgalen tu walmpopm wris alkil pa ariworwor pa, pa kol kil ak paipm wrisen. Wa kol ake kil ikgalen tu mamin wror mamikg mayen mansan a antiwel rpma wan wris alkil pa, pa kol kil ak paipm wrisen. Pa plan kolen la kil ake ukipma itna pa, kil am angko yaper kai paipm ise, a tu melnum a ake ukipma Sisas pa ake antokg paipm kol kil pa antokg pa.
8 Ora, se alguém não tem cuidado dos seus e especialmente dos da própria casa, tem negado a fé e é pior do que o descrente.
9 Kol kitn uwi nangkel tu kin karpikg pa, mpa kitn uwi nang a tu kin karpikg a kol kil:
9 Não seja inscrita senão viúva que conte ao menos sessenta anos de idade, tenha sido esposa de um só marido,
10 A kitn mpa uwi nangkel kin karpikg a tu wrongkwail kaporng yangkipm la kil kin a akwap wor:
10 seja recomendada pelo testemunho de boas obras, tenha criado filhos, exercitado hospitalidade, lavado os pés aos santos, socorrido a atribulados, se viveu na prática zelosa de toda boa obra.
11 Pake kitn ake mpa nira nang a tu kin karpikg warimpen pa, eng ntei, kol tu yipon yangkipm la rpmi kolti ikwap a Krais pa, ari nikgwalpm wasrongen atuwen pa wa wrekg la nti kipman okg kin kipman. Kolpa kaingkai wail titnongket pa, pa mpa wa ntiwe ik rkolngken iye kai utnuurng Krais pa, atom tu wa la uwi kipman pa.
11 Mas rejeita viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se,
12 Tu ik kolpa pa, pa mpa ik ngketen yangkipm a pikekg tu wangkir a yapo nampokgen Krais pa. Pa tu wrong kin a kipman mpa ri la pa tu antokg paipm.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 Kol ikga tu itn wan ur wan ur ikwap ik ngklin tu melnum tiur pa, nikgwalpm a tu pa ikga rki manet, atom tu ikga ikwap ik lpmaakel. Ikgake tu ikwap ik lpmaakel pa wris pa, tu ikga wa nepm itni kwa op lawokg wan ur wan ur elng nungkulkg rmpi itning oklala na ur a tu tiur ai akor la wai, a wa la elyirokgel tu mla ur ai, a wa tu ikga oklala kweikwei tiur a ake wor kol mpa tu la pa.
13 Além do mais, aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas ainda tagarelas e intrigantes, falando o que não devem.
14 Kolpa atom kupm mpa ngketen la, ake mpa kipm nira nang a tu kin karpikg warimpen pa nimpokgen tu kin karpikg a kin nangkwor pa. Kupm akwonalmpen ari tu kin karpikg warimpen pa wor kol a tu kai uwi kipman pawo, eng ikga tu iye warim, a ikglen tu nan watnom alntu pa rpmi wan anong alntu pa. Kol tu ikwap wor kolpa pa, pa ake mpa tu wrong manto amentepm pa tu ri paipm ur atom la paipmelo pa.
14 Quero, portanto, que as viúvas mais novas se casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário ocasião favorável de maledicência.
15 Ti kitn ari pa, tu kin karpikg warimpen tiur am angko yaper kai atnuurng ya wor pa kai ar katnun Satan ise.
15 Pois, com efeito, já algumas se desviaram, seguindo a Satanás.
16 Kol kin mlaur a ukipma Krais pa, kol kin karpikg walmpopm wris ur alkil pa rpmi pa, mpam kil alkil pa ikglen kin karpikg pake. Eng ake mpa wa ikuke tu wrong kin kipman mapming a ukipma Krais pa wa ikglentel pa. Kolpa eng mpa tu wa ntiwe ikglen tu kin karpikg a ake melnum ur rpma eng ikgalenten pa.
16 Se alguma crente tem viúvas em sua família, socorra-as, e não fique sobrecarregada a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 Tu melnum wailen wailen a akwap wor tumplowis ikgalen tu wrong kin kipman mapming a ukipma Krais pa, tu wrong kin a kipman pa mpa uk wor wail: tu mpa ngkit nang atuwen, a wa lken marpm a kweikwei ikilmpe kwap wor a tu ak pa. Tu melnum a kol a kipm uk marpm kweikwei a uk wor wail ep pa am tu melnum a akwap a angkli yangkipm, a tu melnum a kaling plan kipm yangkipm a Maur Wailen pake.
17 Devem ser considerados merecedores de dobrados honorários os presbíteros que presidem bem, com especialidade os que se afadigam na palavra e no ensino.
18 Ti wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Kitn ampur yapo ok a manto nepm watin a angkom ele apur wit ok pa.” Wa Sisas pikekg la kolkil la, “Melnum akwapel pa, kil mpam uwi marpm eng ikilmpe kwap a kil ak pake.”
18 Pois a Escritura declara: Não amordaces o boi, quando pisa o trigo. E ainda: O trabalhador é digno do seu salário.
19 Kol melnum wris ur lala rki melnum wailen akwapel ur a Maur Wailen pa la kil antokg paipm pa, ake mpa kitn itning la pa aklale pa. Kitn mpa itning melnum wekg aki wraur pa la oklala pa irir kolen tita pipa, kitn itning o!
19 Não aceites denúncia contra presbítero, senão exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 Melnum a kil ntokg paipm kolpa itni pa, mpa kitn la lok paipm a kil antokg pa itni wulmpa a tu wrongkwail ai, eng mpa tu ri pa, tu mpa ngkirk.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 Kil kupm naren Maur Wailen a Krais Sisas a tu maur akwapel klalen pa, la kitn mpa kutnun yangkipm a wet kupm la karkurngkeitn pa, atom kitn ake mpa ngkit rku tu melnum wailen wailen a nang arke aki yiprokgen ur alkitnen pa. Kitn ri la ikten kolai pa, kitn mpa ikten irir kimeket kolti.
21 Conjuro-te, perante Deus, e Cristo Jesus, e os anjos eleitos, que guardes estes conselhos, sem prevenção, nada fazendo com parcialidade.
22 Ake mpa kitn elng wam pa ele melnum ur pa itatu ik mprinsel eng la kil palng melnum akwapel a Maur Wailen pa, pa yaper. Melnum pa ngko kai paipm pa, pa kipmekg yatenen am angko kai paipm ise, atnen a kitn pikekg elng wam ele melnum pa atatu. Ti kitn mpa ikglen kitn alkitn ti itni rukis wor kolti.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos. Não te tornes cúmplice de pecados de outrem. Conserva-te a ti mesmo puro.
23 Timoti, kitn ti numpet perper itna kolti, ti ampur kitn al u kolti pa. Kitn wa il u wain waiketnketn ur pa nti wris wris numpokgen, eng mpa wa ik ngklin ipmanikg akitnen pa.
23 Não continues a beber somente água; usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas frequentes enfermidades.
24 Kol a wet kupm la pa la, ake mpa kitn elng wam ele melnum ur itatu ik mprinsel eng la kil ikwap a Maur Wailen pa eng ntei. Paipmpaipm a tu melnum tiur pa palng angko wunong mentepm atning ari ise, atom mentepm la mpa ngkit melnum kolai kolai. Pake paipmpaipm a melnum tiur pa itna am itna pa, ikga wa palng ngko wunong kutnukg.
24 Os pecados de alguns homens são notórios e levam a juízo, ao passo que os de outros só mais tarde se manifestam.
25 Am wa kolpa yat pake, nikgwalpm wor a antokg kuina ur a wor pa am palng angko wunong tu ari pake. Wa nikgwalpm wor a antokg kuina ur a wor a itna am pa, ikgake wa itni am pa, ikga wa palng ngko wunong pa.
25 Da mesma sorte também as boas obras, antecipadamente, se evidenciam e, quando assim não seja, não podem ocultar-se.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.