1 Timóteo 3
urim (URIM) vs NAA
1 Yangkipm a kupm la la kil pa aklale: kol nikgwalpm a melnum ur rka la kil a itni tukgunakg eng ikglen tu wrong kin kipman mapming a ukipma Krais Sisas pipa, kwap a kil wasrongen la uwi pa, pa mentepm kaporng yangkipm la pa kwap wor.
1 Fiel é a palavra: se alguém deseja o episcopado, excelente obra almeja.
2 Kolpa ti melnum a la itni melnum tukgunakg eng ikglen tu wrong kin kipman mapming a ukipma pa, kil mpa melnum kolkil:
2 É necessário, pois, que o bispo seja irrepreensível, esposo de uma só mulher, moderado, sensato, modesto, hospitaleiro, apto para ensinar;
3 Kil ake mpa melnum a al u titno,
3 não dado ao vinho, nem violento, porém cordial, inimigo de conflitos, não avarento;
4 A kil mpa melnum a ikgalen kin watnom a wan anong alkil pa ariworwor,
4 e que governe bem a própria casa, criando os filhos sob disciplina, com todo o respeito.
5 Kol melnum ake antiwe ikgalen alok kin a watnom alkil pa rka ariworwor pa, pa mpa wa kil ikglen tu wrong kin a kipman a Maur Wailen pa la kolai?
5 Pois, se alguém não sabe governar a própria casa, como cuidará da igreja de Deus?
6 Ake mpa kipm ngkit melnum a ukipma Sisas weten pa. Kol kipm ngkitel pa, kil mpa atop wam rka nol la kil ti melnum wor. Ti ikga wa Maur Wailen lkel wleket ikilmpe paipm a kil antokg pa, kolen pikekg kil uk wleket Maur Paipm Satan akalmpe paipm a pikekg kil antokg pa.
6 Que o bispo não seja recém-convertido, para não acontecer que fique cheio de orgulho e incorra na condenação do diabo.
7 Kil mpa tu melnum yimponen ai wa riwel kiporng yangkipm la kil pa melnum wor. Kolpa eng ake mpa tu iknokgel la paipmel kil pa atom kil ngkowe ran a Maur Paipm Satan ngkat pa.
7 É necessário, também, que ele tenha bom testemunho dos de fora, a fim de não cair na desonra e no laço do diabo.
8 Am kolpake, kipm la ngkit tu melnum a akwap a ak angklin tu wrong kin a kipman mapming a kaingkai kapor kilko alein Maur Wailen pa, kipm mpa ngkit tu melnum kolkil:
8 Do mesmo modo, quanto a diáconos, é necessário que sejam respeitáveis, de uma só palavra, não inclinados a muito vinho, não gananciosos,
9 Tu mpa melnum a atning katnun ok wusok alntu a naken pa atom tu ariwe la tu ake antokg paipm ur,
9 conservando o mistério da fé com a consciência limpa.
10 Kipm ngkit tu melnum a kolpake, pake kipm lken kwap ur pa ep eng tu ik eng ik riwen la kol tu ikwap wor pipa, kipm ngkiten itni melnum akwapel a angklin tu wrong kin a kipman a ukipma Maur Wailen pa wom.
10 Também estes devem ser primeiramente experimentados; e, caso se mostrem irrepreensíveis, que exerçam o diaconato.
11 Wa tu kin alntuwen pa, tu mpam wa kolpa yat pake.
11 Do mesmo modo, quanto a mulheres, é necessário que elas sejam respeitáveis, não maldizentes, moderadas e fiéis em tudo.
12 Wa tu kipman kipm la ngkit pa,
12 O diácono seja marido de uma só mulher e governe bem os seus filhos e a própria casa.
13 Ti kipm mpa ngkit tu melnum wor kolpake, eng ntei, tu melnum a akwap ak angklin tu wrong kin a kipman a Maur Wailen pa, kol tu ikwap riworwor kolpa kai pa, tu pa mpa uwi nang wor a tu ake mpa ngkirk, tu mpa itni titnongket laron Krais Sisas a tu ukipma pa.
13 Pois os que desempenharem bem o diaconato alcançarão para si mesmos uma posição de honra e muita ousadia na fé em Cristo Jesus.
14 Kupm wasrongen la kupm a kai riweitn itatu kai pake, kupm niranteitn wrkapm kil kainteitn tipen.
14 Escrevo estas coisas a você, esperando ir vê-lo em breve.
15 Kol kweiur ik lokopm atom kupm mpenet ingkul kil i pa, kitn ngkleikg wrkapm kil pipa, mpa kitn uwi riwe kuina ur a kupm lanakeitn pa, la kipm mpa itn a rpmi ikwap na na kolai itni kawor yalming a Maur Wailen, kil alkil yiprokgen a yaprekg watin a rpma yongkyong. Wan yalming pa ak la kipm wrong kin a kipman mapming akilen a ukipma kil pa. Wa kipm kol ong a ak atne yangkipm aklale a Maur Wailen a men laron laron pa atom itna ute aklale.
15 Mas, se eu demorar, você saberá como se deve proceder na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, coluna e fundamento da verdade.
16 Mentepm ariwe worwor kolpa la, “Nikgwalpm yiprokgen ampen wrongkwail a Maur Wailen a mentepm ukipma pa, pa wail manten aklale”, pa mentepm wrongkwail ariwe atom laron la am kolpa aklale pake. Nikgwalpm yiprokgen ampen a pikekg Maur Wailen planto pa pati kolkil:
16 Sem dúvida, grande é o mistério da piedade: “Aquele que foi manifestado na carne foi justificado em espírito, visto pelos anjos, pregado entre os gentios, crido no mundo, recebido na glória.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.