1 Pedro 5
urim (URIM) vs NAA
1 Kupm ti, kupm melnum wailen akwapel a Krais kolen kipm melnum wailen wailen akwapel a Krais a rpma kai pa. Kupm alkupm ti pikekg itna ari Krais kil arki kalkuten pa ak wulmpa a kupm alkupm ti, wa kupm ti ikga wa wampwam uwi nang wailen a titnongket a Krais pa ik wang a ikga kil palng ngko wunong pa. Kolpa ti kupm la tilpepm la kolpa la,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 kipm mpa ikglen manto walkg malkgu a Maur Wailen elng kai wam akipmen pa riworwor, kil ariwe kipm pa atom kil am elng kai wam akipmen pa eng la kipm ikglen pake. Kipm ik won ngko ikwap pa kolen la pa kwap alkipmen, ake mpa mlaur tirpmingentepm la kipm ik pa, kipm itopen ikglen ik nol a ipma iklale kitila nikgwalpm a Maur Wailen. Nikgwalpm akipmen pa mpa rken eng ikwap pake, ake mpa kipm ikwonilmpen la kipm a ikwap eng la uwi marpm pa.
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 Ake mpa wa kipm ti plan kolen la kipm ti melnum wailen a antiwe titnongket a kalnten, atom rku tu manto walkg malkgu a pikekg Maur Wailen elngkai wam a kipm la kipm ikglen pa, kolpa kalpis. Kipm mpa itn a rpmi ikwap wor kolti eng mpa tu manto walkg malkgu pa ri pa, mpa tu kitila
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 Kipm ikglenten riworwor kolpa pati, ikga ik wang a melnum itna ep a mentepm melnum a ikgalen manto walkg malkgu pa wli palng riwepm pa, ikga kil lkepm nang wailen a titnongket wail akilen pa kolen kweiur wor a melnum wris ur a tu a pirng akoporen tita pa awi pa, pa kweikwei a ikga itna yongkyong, ikgake kai paipm pa.
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 Kipm warimpen pa, kipm am wa kolpa yat pake, kipm mpa orngwatneikgen tu melnum wailen wailen akwapel a Maur Wailen a ikgalentepm pa. A wa kipm kimeket a ukipma pa, kipm mpa lupm nikgwalpm a arku kipm alkipm ti ik ngklin tita. Eng ntei, wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Maur Wailen pa kil plan ipma wor alkil ak angklin melnum a arku kil alkil, a kil almpil yirokg la melnum a wam rka nol atop ngkat nang a kil alkil pa.”
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 Kolpa ti kipm rku kipm alkipm ti nar rpmi orngwatneikgen wam titnongket kalnten a Maur Wailen pa. Eng ikga kil alkil ngkit nang akipmen pa iye kaino kwa ik wang wor ur alkil a kil alkil alm ai kul.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 Kil ikgalentepm rpma pa, kolpa ti kipm elng kalkuten wrongkwail akipmen ti kimeket elng kai rki maleng a kil pawo!
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 Kipm mpa itn wontrakole uk ikg riwe, Maur Paipm Satan wrongmanto amentepmen pa kolen nimpa tilpmingen wail manten wrongen a itna ep a wlikgok wrongkwail pa aner krining kruitn kruitn atn yela ikgen akor melnum la ilm il pa.
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 Kipm mpa ukipma Krais pa itni titnongket tulpulng Maur Paipm Satan pa kai tukwleikg. Kipm ariwe pa la, ake wa kipm wris ti pa, tu melnum wrongkwail akipmen a kipm ukipma Krais a rka yela kanokg ti am arki kalkuten irir kol a kipm ti arki tike.
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 Pake kalkuten a kipm arki ti pa, ikga itni wang tukwok kolti kai plalng, atom ikga Maur Wailen ngklin kipm a kalkuten arkuwepm pa wrekg rpmi wor, a ik itnewepm itni tongtong, a ik num kirkitiwepm, a wa ik titnongketel kipm eng ake mpa kuina ur ik ngkon nepmel kipm pa. Maur Wailen kil alkil ikga ngklinsepm kolpake. Kil melnum a plan ipma wor ak angklinsepm a kil melnum a pikekg akwewepm la kipm a rpma kawor Krais pa kul uwi nang wailen a titnongket wail akilen a ikgake itni wang tukwok pa, pa ikga itni yongkyong.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 Kil alkil wris ata pa kolti antiwe titnongket wail manten a ikga itni yongkyong or pa kai. Pa aklale wrisen.
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 Kupm lanaki Silpanus, melnum a nungkulkg wor almentepmen a mentepm ukipma Krais pa, kil angklinsopm nira wrkapm tukwokenen kil kai eng kipm. Kupm la ak titnongketel kipm pa la, kol a kipm arki kalkuten ti pa, pa am nikgwalpm wor aklale a Maur Wailen plantepm ak angklinsepm am pake. Kupm alkupm ariwe kolpa ise, kolpa atom kupm la tilpepm la, kipm itni titnongket kolpa kai o!
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 Tu wrong kin kipman mapming a ukipma Krais a rka anong wail Papilon kil pa tu la tu nikgwalpm arkentepm rka pa. Tu pa pikekg Maur Wailen takweiyen kol pikekg kil takwei kipm pa. Wa Mak, a kupm akwewel la kil warim kipman akupmen pa kil wa la kil nikgwalpm arkentepm rka pa.
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 Kipm nikron tita ik plan la kipm wasrongen tita ak ipma aklale. Kupm oklala naki Maur Wailen eng mpa kil uk ipma meen wor akilen pa kipm wrongkwail a rpma kawor Krais pa. Yangkipm wrkapm a kupm nirantepm ti pa am kai itna kolpake.
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.