1 Pedro 5
urim (URIM) vs ACF
1 Kupm ti, kupm melnum wailen akwapel a Krais kolen kipm melnum wailen wailen akwapel a Krais a rpma kai pa. Kupm alkupm ti pikekg itna ari Krais kil arki kalkuten pa ak wulmpa a kupm alkupm ti, wa kupm ti ikga wa wampwam uwi nang wailen a titnongket a Krais pa ik wang a ikga kil palng ngko wunong pa. Kolpa ti kupm la tilpepm la kolpa la,
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 kipm mpa ikglen manto walkg malkgu a Maur Wailen elng kai wam akipmen pa riworwor, kil ariwe kipm pa atom kil am elng kai wam akipmen pa eng la kipm ikglen pake. Kipm ik won ngko ikwap pa kolen la pa kwap alkipmen, ake mpa mlaur tirpmingentepm la kipm ik pa, kipm itopen ikglen ik nol a ipma iklale kitila nikgwalpm a Maur Wailen. Nikgwalpm akipmen pa mpa rken eng ikwap pake, ake mpa kipm ikwonilmpen la kipm a ikwap eng la uwi marpm pa.
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 Ake mpa wa kipm ti plan kolen la kipm ti melnum wailen a antiwe titnongket a kalnten, atom rku tu manto walkg malkgu a pikekg Maur Wailen elngkai wam a kipm la kipm ikglen pa, kolpa kalpis. Kipm mpa itn a rpmi ikwap wor kolti eng mpa tu manto walkg malkgu pa ri pa, mpa tu kitila
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 Kipm ikglenten riworwor kolpa pati, ikga ik wang a melnum itna ep a mentepm melnum a ikgalen manto walkg malkgu pa wli palng riwepm pa, ikga kil lkepm nang wailen a titnongket wail akilen pa kolen kweiur wor a melnum wris ur a tu a pirng akoporen tita pa awi pa, pa kweikwei a ikga itna yongkyong, ikgake kai paipm pa.
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 Kipm warimpen pa, kipm am wa kolpa yat pake, kipm mpa orngwatneikgen tu melnum wailen wailen akwapel a Maur Wailen a ikgalentepm pa. A wa kipm kimeket a ukipma pa, kipm mpa lupm nikgwalpm a arku kipm alkipm ti ik ngklin tita. Eng ntei, wrkapm a Maur Wailen pa la kolkil la, “Maur Wailen pa kil plan ipma wor alkil ak angklin melnum a arku kil alkil, a kil almpil yirokg la melnum a wam rka nol atop ngkat nang a kil alkil pa.”
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 Kolpa ti kipm rku kipm alkipm ti nar rpmi orngwatneikgen wam titnongket kalnten a Maur Wailen pa. Eng ikga kil alkil ngkit nang akipmen pa iye kaino kwa ik wang wor ur alkil a kil alkil alm ai kul.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 Kil ikgalentepm rpma pa, kolpa ti kipm elng kalkuten wrongkwail akipmen ti kimeket elng kai rki maleng a kil pawo!
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Kipm mpa itn wontrakole uk ikg riwe, Maur Paipm Satan wrongmanto amentepmen pa kolen nimpa tilpmingen wail manten wrongen a itna ep a wlikgok wrongkwail pa aner krining kruitn kruitn atn yela ikgen akor melnum la ilm il pa.
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 Kipm mpa ukipma Krais pa itni titnongket tulpulng Maur Paipm Satan pa kai tukwleikg. Kipm ariwe pa la, ake wa kipm wris ti pa, tu melnum wrongkwail akipmen a kipm ukipma Krais a rka yela kanokg ti am arki kalkuten irir kol a kipm ti arki tike.
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Pake kalkuten a kipm arki ti pa, ikga itni wang tukwok kolti kai plalng, atom ikga Maur Wailen ngklin kipm a kalkuten arkuwepm pa wrekg rpmi wor, a ik itnewepm itni tongtong, a ik num kirkitiwepm, a wa ik titnongketel kipm eng ake mpa kuina ur ik ngkon nepmel kipm pa. Maur Wailen kil alkil ikga ngklinsepm kolpake. Kil melnum a plan ipma wor ak angklinsepm a kil melnum a pikekg akwewepm la kipm a rpma kawor Krais pa kul uwi nang wailen a titnongket wail akilen a ikgake itni wang tukwok pa, pa ikga itni yongkyong.
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Kil alkil wris ata pa kolti antiwe titnongket wail manten a ikga itni yongkyong or pa kai. Pa aklale wrisen.
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 Kupm lanaki Silpanus, melnum a nungkulkg wor almentepmen a mentepm ukipma Krais pa, kil angklinsopm nira wrkapm tukwokenen kil kai eng kipm. Kupm la ak titnongketel kipm pa la, kol a kipm arki kalkuten ti pa, pa am nikgwalpm wor aklale a Maur Wailen plantepm ak angklinsepm am pake. Kupm alkupm ariwe kolpa ise, kolpa atom kupm la tilpepm la, kipm itni titnongket kolpa kai o!
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Tu wrong kin kipman mapming a ukipma Krais a rka anong wail Papilon kil pa tu la tu nikgwalpm arkentepm rka pa. Tu pa pikekg Maur Wailen takweiyen kol pikekg kil takwei kipm pa. Wa Mak, a kupm akwewel la kil warim kipman akupmen pa kil wa la kil nikgwalpm arkentepm rka pa.
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 Kipm nikron tita ik plan la kipm wasrongen tita ak ipma aklale. Kupm oklala naki Maur Wailen eng mpa kil uk ipma meen wor akilen pa kipm wrongkwail a rpma kawor Krais pa. Yangkipm wrkapm a kupm nirantepm ti pa am kai itna kolpake.
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.