1 Coríntios 5

urim (URIM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kupm atning a tu la la kipm tiur pa akwap numkropis a uk numpaipm kamel. Tu lakati la warim kipman ur pa kil awi man katnukg alkil pa aye atn. Pa kwap paipm wrisen a tu melnum a ake ariwe Maur Wailen kol ake wa ikwap a ak kolpa.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ti wa kipm ariwulmpa atop antokg mplen ante elngen melnum pa kil akwap numkropis a uk num paipm kamel kolpa eng ntei? Kol a kipm ipma kalkut itnen melnum a ak paipm kolpa. Atom kol a kipm ungkwantel kai tukuleikgen.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Kupm rpma ak yokluk ti rpma kilke, maur akupmen pa am antiwepm rpma kai pake. Ti melnum pa, kupm am akwonalmpen ari yat ise, la mpa mentepm ntokg kolai melnum a antokg kolpa.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Kupm la ikga kipm kai rki wris atom kipm ukwen Wailen Sisas amentepmen pa, wa ikga yokluk akupmen pa rpmi kul kilke, pake maur akupmen pa ikga wa ntiwepm rpmi kai pa, a titnongket a Wailen Sisas ikga wa rpmi nimpikgento ik wang pa pipa,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 mentepm elng melnum pa elngkai wam a Maur Paipm Satan pa. Eng mpa numpalk a kil pa kai uwi wleket, plalng pipa, kil plelngen nikgwalpm alkilen pa atom maur wor akilen pa ikga kai wor ik wang umpuwen a Wailen kil yaper nar pa.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Kipm ariwulmpa melnum a akwap numpaipm pa atom kipm wa atop antokg mplen ante kolpa, pa ake wa wor. Ti kipm ake ariwe pa, kol kipm lung mpim ap waiketn ur ti ikoren nok mringen pa pa, nok pa mpa ngki kai palng wail. Melnum a akwap numpaipm pa kil kol mpim ap pa.
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Men Isrel ti alm manto walkg malkgu al wor uk Maur Wailen atopen atnen a pikekg Maur Wailen awi tu amenen aye kul wor takulelkgen tu Isip pa. Ti Krais pa kol manto walkg malkgu a pikekg ak wang wail pa tu alm ntampen numprampen elngitna ise. Kolpa kil am antokg kipm wrong kinkipman mapming a Maur Wailen palng kolen nok mringen weten a mpim ap kalpisen pa ise a tu ak ale manto walkg malkgu yawor a numprampen elngitna pa. Kolpa ti kipm mpa ungkwan mpim ap pa tukuleikgen wan akipmen pa atom kipm rpmi kol nok mringen weten a ake ak mpim ap akoren pa kolpa rpmi!
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 Kolpa ti kol men Suta ungkwan ungkwan mpim ap pa takuleikgen wan pa, wa mentepm ti pa mentepm mpam wa ungkwan nikgwalpm paipm a rka eng ak antokg paipmpaipm pa kai tukuleikg kolpa yat pake! Wa mentepm mpa wa rki wriwen wor kolti a la okyangkipm a la aklale kolti eng mpa mentepm palng kolen nok mringen weten a ake ak mpim ap pa akoren pa. Atom mentepm ikwonilmpen wang wail pa rki itopen Krais a pikekg Maur Wailen ak awiyo aye kul wor!
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Ela wrkapm a pikekg kupm nirantepm pa, pikekg kupm lanakepm lala, ampur kipm erkwon anti tu melnum a akwap numpaipm pa.
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 Pa ake pikekg kupm nirantepm eng akla tu melnum ipmawekg a kanokg ti a akwap num paipm aki, a aringkowe kweikwei a melnum manet ai aki, a ak ikgwam aki, a kapor kilko alein mring, a mring maur a kweikwei kolpa. Kol pikekg kupm ak la tu melnum kimeket a akwap paipm kolpa pa mpa palng wailet paipm, ti mpa kipm ngkom nilokgen tu pa kolai? Ya wris ata a kol a kipm ngkom nilokgen tu a antokg paipmpaipm kolpa pati, kol a kipm imo tukulelkgen kanokg ti pati, pa antiwe pake.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Ti kupm wa la or wrikel kuina ur a pikekg kupm nirantepm pa: pikekg kupm akla melnum ur alkipmen a mentepm ukipma Krais pa, pake kil akwap num paipm aki, kil aringkowe kweikwei a melnum manet ai, aki kil kapor kilko alein mring, a mring maur a kweikwei kolpa aki, kil la paipmel mlaur aki, kil melnum a al u titno aki, kil ak ikgwam. Pa ake mpa kipm nti melnum a ukipma a akwap kolpa erkwon pa, a wa ake mpa kipm ntiwel rpmi il okipma pa, kalpis.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 — ausente —
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 — ausente —
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.