Tito 3
Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NVI
1 Kitn kit wonel tu wrong kinkpman ekg al tu hor hanekg atning katnun tu melnum tukgunakgen alntuen a ikghlenten pa. Al tu numprampen ekg ak kwap kweiur kweiur wrongwailet a wor ekg aklin tu mla ur pa.
1 Lembre a todos que se sujeitem aos governantes e às autoridades, sejam obedientes, estejam sempre prontos a fazer tudo o que é bom,
2 Ti kitn la nisen tolpa ake al tu la paitnel melnum ur, kle melnum ur. Tu iklin tita elntatar irk, tu arku tu alntu ntekg nikgwalpm wor ekg tu wrongwailet.
2 não caluniem a ninguém, sejam pacíficos e amáveis e mostrem sempre verdadeira mansidão para com todos os homens.
3 Al kitn kat wonel tu wrong kinkpman ekg tu arpm horhanekg ekg tita, ekg nte, mento yat apm pike ak tolkil: Mento pike hmit, mento pike nungkulkget, tu pike akplainel mento om rkolo ye hor ya paitn. Pike ipma wakrongen a ipma wreitn arikowe tu kin a kpman pa ak arkulo titnongket. Nikgwalpm a mento ti pike ark ekg ntekg paitnpaitn a arikowe kweiur kweiur tiur tolti. Mento ti pike tu ipma wleket paitn ekg mento, wa mento ti pike ipma paitn ekg tita.
3 Houve tempo em que nós também éramos insensatos e desobedientes, vivíamos enganados e escravizados por toda espécie de paixões e prazeres. Vivíamos na maldade e na inveja, sendo detestáveis e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando se manifestaram a bondade e o amor pelos homens da parte de Deus, nosso Salvador,
5 — ausente —
5 não por causa de atos de justiça por nós praticados, mas devido à sua misericórdia, ele nos salvou pelo lavar regenerador e renovador do Espírito Santo,
6 Kai kwap a Jisas Krais, melnum a pike akwiyo pa, Maur Wailen pike kwa titnongket a Maur Wor nar wail ekg mento ti.
6 que ele derramou sobre nós generosamente, por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Tolpa yatom nikgwalpm wor akil pa om kil ntekg mento ti paln nipet wor kai ikg alkilen. Kil ntekg tolpa ekg mento hi ntie ekg wi kweiur kweiur worwor a kil yipon yangkipm ekg akal uko pa. Mento ari tolpa, kil numprampento elntha ha wor a hi mento arpm wor aklei wang.
7 Ele o fez a fim de que, justificados por sua graça, nos tornemos seus herdeiros, tendo a esperança da vida eterna.
8 Ti yangkipm a wet kupm la pa aklahle wrijen. Ti kupm wakrongen la tolpa kitn kit nikgwalpmel tu ekg yangkipm wrongwailet ripa, ekg al tu a ukpma Maur Wailen pa ikwap wor ekg aklin tu mla ur titnongket yekriworwor. Yangkipm wrongwailet ripa pa wor, ekg wa aklin tu kinkpman wrongwailet.
8 Fiel é esta palavra, e quero que você afirme categoricamente essas coisas, para que os que crêem em Deus se empenhem na prática de boas obras. Tais coisas são excelentes e úteis aos homens.
9 Tol kitn atning a tu hmithmit alilhakel tita ekg kweiur, aki tu ekla ekg tu mamikgmamin yohmpei a tu aki, kle tita ekg yangkipm titnongket a Moses uk tu Juta pa, ampur kitn atning. Yangkipm ripa pa ake wor ekg aklin mla ur, kuina ur wor ake ntie ekg paln kai yangkipm pa. Ti kitn ngkom nlokgen yangkipm ripa om!
9 Evite, porém, controvérsias tolas, genealogias, discussões e contendas a respeito da lei, porque essas coisas são inúteis e sem valor.
10 Tol melnum ur kil piln yangkipm a ak rowepm ekg kipm kai atn manman pa, kitn noworel nti wrij aki nti wekg e. Ake kil atningkeitn pa, pa kitn ukwel yirokg om!
10 Quanto àquele que provoca divisões, advirta-o uma e duas vezes. Depois disso, rejeite-o.
11 Ekg nte, kitn ari pa, melnum a tolpa pa, kil pa nuhurn ya a Maur Wailen ase, tolpa om kil paln melnum a ntekg paitn. Paitnpaitn a kil ntekg pa, plan tolpa kil apm paitn ase, tolpa om kil alkil ntekg yangkipm kai kil alkil pa.
11 Você sabe que tal pessoa se perverteu e está em pecado; por si mesma está condenada.
12 Ti kupm la naseitn tolpa ak wang a kupm kwa Artemas aki Tikikus, tuwekg ur kil kai wi wrik a kitn pa, kitn pa wa kor ya ur pa aktutu wa kulntopm kai ha wail Nikopolis pa. Ak wang a hu wei wripm wail hor pa, kupm hi kai arpm kai ha wail ripa, arpm kai ngko wang a hu wei pa kai plaln.
12 Quando eu lhe enviar Ártemas ou Tíquico, faça o possível para vir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Wa tol melnum wekg ur kil, Sinas, melnum arie a ikghlen yangkipm titnongket, wa namponen Apolos, pa kitn itning rien tolpa tuwekg warkip ekg kuina ur pa, kitn iklinjen, ekg hi tuwekg ye kai.
13 Providencie tudo o que for necessário para a viagem de Zenas, o jurista, e de Apolo, de modo que nada lhes falte.
14 Apm tolpa yat pake, tu wrong kinkpman alpmento a ukpma Maur Wailen pa, al tu wi nikgwalpm wor ak kwap wor ekg aklin tu mla ur a arpm warkip pa, ekg al tu arpm wor. Tol ake tu aklinjen pa, tu al paln tukol yo a ake ek arke wor pa.
14 Quanto aos nossos, que aprendam a dedicar-se à prática de boas obras, a fim de que supram as necessidades diárias e não sejam improdutivos.
15 Yangkipm apm kai eln tolpake. Ti tu men a ukpma Maur Wailen a ntiopm ark ha kil pa, men ukweitn wor. Ti wa kitn la nisi ukwor amen ti kai ekg tu a ukpma Maur Wailen a wakrongen men ti. Apm pake, wurkapm a kupm Pol ronteitn apm kai eln tolpake. Ipma wor a Maur Wailen ntiepm arpm!
15 Todos os que estão comigo lhe enviam saudações. Saudações àqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.