Tito 2

Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kitn Taitus, yangkipm kuina ur a kitn ro tukgunakg lngkep a tu kinkpman pa, pa kitn laron yangkipm aklahle a komkiti yangkipm a Maur Wailen.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Tu kpman wror pa, al kitn rowen tukgunakg lngkep tolkil: tu lokhparn tu alntu pa itn riworwor, atn tol tu wail wail, wa al tu atn wonrekele. Tu al atn titnongket ukpma yangkipm aklahle a Maur Wailen, wakrongen tu wrongwailet pa aklahle, wa atn titnongket ekg ye kalkut. Tu kpman wror pa, al kitn rowen tukgunakg lngkep tolpake.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Wa tu kin mayen pa, al kitn rowen tukgunakg lngkep tolpa yat pake: al tu arpm wor tukol kin wor a ukpma Maur Wailen, ake al tu la yangkipm paitn ekg mla ur, ake al tu eln hu hmit pa atn wailen atn kahor nikgwalpm a tu pa. Ake al tu ntekg tolpa, al tu kaling plan kuina ur a wor tolti.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Yatom al tu kin mayen pa tu rowonel tu kin warimpen ekg al tu ntekg nikgwalpm wor kai tu kpman a warim warim alntuen,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 ekg al tu lokhparn tu alntu, ekg al tu atn namponen kpman alntu tolti hute. Tu al akwap titnongket wor tolti, ekg ikghlen tu kpman a warim warim alntu wa hor hanekg a kpman alntu. Al tu katnun yangkipm a tu kin mayen la nasen pa. Kalpm pa, al tu mla ur aknokgel yangkipm a Maur Wailen pa.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Tu kpman warimpen al wa kitn la nasen tolpa yat, la tolpa al tu lokhparn tu alntu pa yat.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Ti kai kweiur kweiur wrongwailet pa, al kitn alkitn Taitus ti planten klal wor hep, ekg al tu ari kwap wor a kitn ak ekg aklin tu mla ur pa, yatom al tu katnun. Kitn akal ro tukgunakg lngkep a tu pa, kitn rowen tukgunakg lngkep aklahle tolti, tol a kitn warim woren pa.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Kai ekla alkitnen pa, al kitn ekla nipet wor tolti ekg ake ntie ekg al melnum ur a atn talpuln ekla a kitn piln pa. Kil la paitnel ekla a kitn piln pa, pa kil numpaitn, ekg kil la yangkipm paitnel tolpa ekg ake yangkipm yiprokgen ur.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Tu melnum akwap kalpmel ekg melnum ur pa, al kitn rowen tukgunakg lngkep tolkil: tu al hor hanekg ekg yan a kwap pa ekg kweiur kweiur wrongwailet, tu al katnun tu yan a kwap pa ekg ak ntekg yan a kwap pa wi wor utopen ekg kwap a tu ak pa, ake al tu talpuln yangkipmek kuina ur a tu la pa.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Ake al tu akikgwampel kweiur wrij ur a yan a kwap pa, al tu akwap wor ikghlen kweiur kweiur a yan a kwap pa tol kweiur kweiur alntuen. Tol kwap wrongwailet a tu ak pa wor, pa ak plan kai tu wrong kinkpman pa tolpa, pa wor wrijen ekg tu akal katnun yangkipm a Maur Wailen a akwio pa.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Al kitn ro tukgunakg lngkep a tu ipma wrij pa ekg tu al arpm tolpa, ekg nte, pike Maur Wailen kil ntekg ipma wor alkilen pa paln ngko wurknong kai tu kinkpman wrongwailet ekg kil kwa Jisas Krais pa nar ekg akwio.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ipma wor akil pa ak la naso la tolpa, al mento elnten kweiur kweiur paitnpaitn a mento ntekg a ake wor kai ikg a Maur Wailen pa. Al mento nuhurn kuina ur paitn a mento wakrongen ekg ntekg atn knokg ti. Al mento lokhparn mento alpmento ti arpm nipet wor, katnun nikgwalpm nipet wor a Maur Wailen tolti, tolpa ak wang a mento arpm knokg ti
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 om nungkwangen ekg mento hi ari tolpa Jisas Krais hi nar namponen wakg wail, ti mento hi utopen paitn. Ti mento nungkwangen wang wail akil pa arpm. Kil pa Maur Wailen alpmento a ntie titnongket, kil melnum a pike mo ekg akwiyo.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Kil uk num akil ti akarmpento ekg mento ake akal atn hanekg a titnongket a paitnpaitn a knokg ti, ekg ak klak ipma wonen amento paln wri wor ekg mento paln wrong kinkpman alkilen tolti, wa nikgwalpm a mento arke ekg ak kwap wor ekg aklin tu mla ur tolti.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Apm kitn wi ek a kupm Pol kil ak ro tukgunakg lngkep a tu ekg yangkipmek kweiur kweiur a kupm ronteitn kil. Kitn ak titnongketel tu ekg tu katnun yangkipm kil a Maur Wailen pike ukweitn ekg al kitn laron titnongket nasi tu. Wa kitn la yangkipm kil titnongket ekg ak talpuln tu mla ur a ake katnun yangkipm kil. Mla ur laweitn paitnel pa, kitn ampur atning pa.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.