Tito 2

Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kitn Taitus, yangkipm kuina ur a kitn ro tukgunakg lngkep a tu kinkpman pa, pa kitn laron yangkipm aklahle a komkiti yangkipm a Maur Wailen.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Tu kpman wror pa, al kitn rowen tukgunakg lngkep tolkil: tu lokhparn tu alntu pa itn riworwor, atn tol tu wail wail, wa al tu atn wonrekele. Tu al atn titnongket ukpma yangkipm aklahle a Maur Wailen, wakrongen tu wrongwailet pa aklahle, wa atn titnongket ekg ye kalkut. Tu kpman wror pa, al kitn rowen tukgunakg lngkep tolpake.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Wa tu kin mayen pa, al kitn rowen tukgunakg lngkep tolpa yat pake: al tu arpm wor tukol kin wor a ukpma Maur Wailen, ake al tu la yangkipm paitn ekg mla ur, ake al tu eln hu hmit pa atn wailen atn kahor nikgwalpm a tu pa. Ake al tu ntekg tolpa, al tu kaling plan kuina ur a wor tolti.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Yatom al tu kin mayen pa tu rowonel tu kin warimpen ekg al tu ntekg nikgwalpm wor kai tu kpman a warim warim alntuen,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 ekg al tu lokhparn tu alntu, ekg al tu atn namponen kpman alntu tolti hute. Tu al akwap titnongket wor tolti, ekg ikghlen tu kpman a warim warim alntu wa hor hanekg a kpman alntu. Al tu katnun yangkipm a tu kin mayen la nasen pa. Kalpm pa, al tu mla ur aknokgel yangkipm a Maur Wailen pa.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Tu kpman warimpen al wa kitn la nasen tolpa yat, la tolpa al tu lokhparn tu alntu pa yat.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ti kai kweiur kweiur wrongwailet pa, al kitn alkitn Taitus ti planten klal wor hep, ekg al tu ari kwap wor a kitn ak ekg aklin tu mla ur pa, yatom al tu katnun. Kitn akal ro tukgunakg lngkep a tu pa, kitn rowen tukgunakg lngkep aklahle tolti, tol a kitn warim woren pa.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 Kai ekla alkitnen pa, al kitn ekla nipet wor tolti ekg ake ntie ekg al melnum ur a atn talpuln ekla a kitn piln pa. Kil la paitnel ekla a kitn piln pa, pa kil numpaitn, ekg kil la yangkipm paitnel tolpa ekg ake yangkipm yiprokgen ur.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Tu melnum akwap kalpmel ekg melnum ur pa, al kitn rowen tukgunakg lngkep tolkil: tu al hor hanekg ekg yan a kwap pa ekg kweiur kweiur wrongwailet, tu al katnun tu yan a kwap pa ekg ak ntekg yan a kwap pa wi wor utopen ekg kwap a tu ak pa, ake al tu talpuln yangkipmek kuina ur a tu la pa.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 Ake al tu akikgwampel kweiur wrij ur a yan a kwap pa, al tu akwap wor ikghlen kweiur kweiur a yan a kwap pa tol kweiur kweiur alntuen. Tol kwap wrongwailet a tu ak pa wor, pa ak plan kai tu wrong kinkpman pa tolpa, pa wor wrijen ekg tu akal katnun yangkipm a Maur Wailen a akwio pa.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Al kitn ro tukgunakg lngkep a tu ipma wrij pa ekg tu al arpm tolpa, ekg nte, pike Maur Wailen kil ntekg ipma wor alkilen pa paln ngko wurknong kai tu kinkpman wrongwailet ekg kil kwa Jisas Krais pa nar ekg akwio.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ipma wor akil pa ak la naso la tolpa, al mento elnten kweiur kweiur paitnpaitn a mento ntekg a ake wor kai ikg a Maur Wailen pa. Al mento nuhurn kuina ur paitn a mento wakrongen ekg ntekg atn knokg ti. Al mento lokhparn mento alpmento ti arpm nipet wor, katnun nikgwalpm nipet wor a Maur Wailen tolti, tolpa ak wang a mento arpm knokg ti
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 om nungkwangen ekg mento hi ari tolpa Jisas Krais hi nar namponen wakg wail, ti mento hi utopen paitn. Ti mento nungkwangen wang wail akil pa arpm. Kil pa Maur Wailen alpmento a ntie titnongket, kil melnum a pike mo ekg akwiyo.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Kil uk num akil ti akarmpento ekg mento ake akal atn hanekg a titnongket a paitnpaitn a knokg ti, ekg ak klak ipma wonen amento paln wri wor ekg mento paln wrong kinkpman alkilen tolti, wa nikgwalpm a mento arke ekg ak kwap wor ekg aklin tu mla ur tolti.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Apm kitn wi ek a kupm Pol kil ak ro tukgunakg lngkep a tu ekg yangkipmek kweiur kweiur a kupm ronteitn kil. Kitn ak titnongketel tu ekg tu katnun yangkipm kil a Maur Wailen pike ukweitn ekg al kitn laron titnongket nasi tu. Wa kitn la yangkipm kil titnongket ekg ak talpuln tu mla ur a ake katnun yangkipm kil. Mla ur laweitn paitnel pa, kitn ampur atning pa.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.