Tiago 5
Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NVT
1 Kupm akal la yangkipm kil nasi kipm melnum a ntie kweiur kweiur wailet, kipm itning! Kipm akwonalmpen kalkut wailmanten hi wa kipm ye kanukg, ti kipm hakg rein om!
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Kweiur kweiur wrikya alkipmen pa htnok al paitn a hapmnung kweiur kweiur alkipmen pa tumpung kwatkwat.
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 Kipm kor tita marpm kweiur kweiur worwor wailet pa elntirk, ari ake kipm akwonalmpen wang humpuen a kul yampingken ti. Marpm a kweiur kweiur worwor alkipmen pa kai kimpilpet, kweiur kweiur wailet alkipmen a atn kimpilpet pa hi wa ak la kwap a kipm ak pa ake wor, pa hi wa alepm tol wakg pa.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Kipm itning! Tu melnum a aktepm kwap kitin kweiur kweiur kai wring alkipmen pa, tu hakg la wailet ekg ake kipm armpenten, ti Maur Wailen ntie titnongket apm kil atning ase.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ak wang a kipm arpm knokg ti kipm ntie kweiur kweiur worwor wailet ak ntekg kipm alkipm ti arpm utopen. Kipm ntie kweiur kweiur worwor wrongwailet, pake kipm atn hmit, tol mnto a tu uk ti atn hmit akwekgel wang a tu akal almpel mo pa.
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 Kipm wi melnum nipet wor ye kai atn ntekg yangkipm, kipm erel mo, pake ake kil akalmpe wam a kipm erel pa, kil uk num tolti.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Kipm yanipopm muitnwar alkupm, kipm rku ipmanikg alkipm pa itn titnongket nungkwangen wang a Wailen, Jisas Krais, kil nar. Kipm rku ipma alkipmen pa itn nungkwangen tol melnum a ntekg wring pa, yatom kil arku ipma alkil pa atn titnongket nungkwangen wang a hu a takgni ak ntekg knokg pa ekg ekpma pa paln wor.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Kipm apm tolpake. Kipm rku ipma alkipm pa itn titnongket, ipma alkipmen pa irpm kulkula, ekg nte, wang a Wailen nar pa ake atn watin, wang apm kul yampingken tike.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yanipopm muitnwar alkupm, ampur kipm ipma paitn la yangkipm helyirokgel tita pa, al Maur Wailen wiyepm ye kai atn yangkipm. Melnum a arpm atning yangkipm pa hi wa nar pa, wang apm kul yampingken tike.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Kipm muitnwar yanipopm alkupm, kipm ikwonilmpen tu melnum ek wripm a Maur Wailen a pike laron ak nang a Maur Wailen. Tu pike arku ipma alntu pa atn titnongket ye kalkut. Ti kipm ntekg tol tu pa om, kipm rku ipma alkipm pa itn titnongket ekg ye kalkut.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Mento kat nang a tu melnum a Maur Wailen ekg pike tu arku ipma alntu pa atn titnongket ye kalkut. Kipm atning por a Jop pa ase, kil pike ye kalkut wail arku ipma alkil pa atn titnongket tolpa kaingkai, kanukg pa Wailen kil reinjel om aklinjel. Aklahle, Wailen pa melnum a ipma wor a ipma rein ekg mento melnum ti.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Kipm muitnwar yanipopm alkupm, kipm itning yangkipm titnongket kil! Ampur kipm ukwe msan, aki kwe Maur Wailen wam kaino kwa, aki la kweiur a ak titnongketel yangkipm ur a kipm la pa. Kipm la aklahle pa, apm pake. Kalpm pa, kalpm. Pa Maur Wailen kil hi ake wa la yangkipm ur ntiepm ak wang a kil wiyepm ye kai atn ntekg yangkipm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Kipm mla ur a ye kalkut pa, kipm ropon Maur Wailen. Wa kipm mla ur a arpm utopen pa, kipm ak nangnang ak kat nang a Maur Wailen.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Melnum ur kil numpet pa, kil kwe tu melnum a atn hep ekg ak kwap a Maur Wailen pa, tu kul eln kweiur tol hu yuwa pa eln hel melnum numpet pa kai nang a Wailen Jisas Krais, ropon Maur Wailen ekg al kil ntekg kil paln wor.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Tol tu ukpma Maur Wailen ekg kil ntie ekg akalmpe kuina ur a tu ropontel pa, yatom tu ropontel, pa kil aklin melnum ripa wreitn paln wor. Tol kil ntekg paitnpaitn ur pa, pa Maur Wailen kil wa kwan paitnpaitn a kil ntekg pa.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Tolpa ti kipm wrij wrij laron paitnpaitn alkipmen pa la nasi tita om, wa kipm ropon Maur Wailen pa iklin tita ekg al kil ntekg kipm pa paln wor. Ropo a melnum nipet wor pa titnongket, om ropo akil pa paln ngko ek arke wailet.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Ilaija pa melnum ur tol mento tike. Kil pike ropon Maur Wailen titnongket la tolpa, hu pa ake al wei. Tolpa yatom hu pa pike ake wei atn knokg ti tol wring wraur wompel.
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 Yatom wa kil ropon nti ur, yatom hu pa wei nar ak ntekg knokg pa, yatom tu ntekg kweiur kweiur pa wa paln wor atn wring pa.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 — ausente —
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.