Tiago 5
Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NAA
1 Kupm akal la yangkipm kil nasi kipm melnum a ntie kweiur kweiur wailet, kipm itning! Kipm akwonalmpen kalkut wailmanten hi wa kipm ye kanukg, ti kipm hakg rein om!
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Kweiur kweiur wrikya alkipmen pa htnok al paitn a hapmnung kweiur kweiur alkipmen pa tumpung kwatkwat.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Kipm kor tita marpm kweiur kweiur worwor wailet pa elntirk, ari ake kipm akwonalmpen wang humpuen a kul yampingken ti. Marpm a kweiur kweiur worwor alkipmen pa kai kimpilpet, kweiur kweiur wailet alkipmen a atn kimpilpet pa hi wa ak la kwap a kipm ak pa ake wor, pa hi wa alepm tol wakg pa.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Kipm itning! Tu melnum a aktepm kwap kitin kweiur kweiur kai wring alkipmen pa, tu hakg la wailet ekg ake kipm armpenten, ti Maur Wailen ntie titnongket apm kil atning ase.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ak wang a kipm arpm knokg ti kipm ntie kweiur kweiur worwor wailet ak ntekg kipm alkipm ti arpm utopen. Kipm ntie kweiur kweiur worwor wrongwailet, pake kipm atn hmit, tol mnto a tu uk ti atn hmit akwekgel wang a tu akal almpel mo pa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Kipm wi melnum nipet wor ye kai atn ntekg yangkipm, kipm erel mo, pake ake kil akalmpe wam a kipm erel pa, kil uk num tolti.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Kipm yanipopm muitnwar alkupm, kipm rku ipmanikg alkipm pa itn titnongket nungkwangen wang a Wailen, Jisas Krais, kil nar. Kipm rku ipma alkipmen pa itn nungkwangen tol melnum a ntekg wring pa, yatom kil arku ipma alkil pa atn titnongket nungkwangen wang a hu a takgni ak ntekg knokg pa ekg ekpma pa paln wor.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kipm apm tolpake. Kipm rku ipma alkipm pa itn titnongket, ipma alkipmen pa irpm kulkula, ekg nte, wang a Wailen nar pa ake atn watin, wang apm kul yampingken tike.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yanipopm muitnwar alkupm, ampur kipm ipma paitn la yangkipm helyirokgel tita pa, al Maur Wailen wiyepm ye kai atn yangkipm. Melnum a arpm atning yangkipm pa hi wa nar pa, wang apm kul yampingken tike.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Kipm muitnwar yanipopm alkupm, kipm ikwonilmpen tu melnum ek wripm a Maur Wailen a pike laron ak nang a Maur Wailen. Tu pike arku ipma alntu pa atn titnongket ye kalkut. Ti kipm ntekg tol tu pa om, kipm rku ipma alkipm pa itn titnongket ekg ye kalkut.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Mento kat nang a tu melnum a Maur Wailen ekg pike tu arku ipma alntu pa atn titnongket ye kalkut. Kipm atning por a Jop pa ase, kil pike ye kalkut wail arku ipma alkil pa atn titnongket tolpa kaingkai, kanukg pa Wailen kil reinjel om aklinjel. Aklahle, Wailen pa melnum a ipma wor a ipma rein ekg mento melnum ti.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Kipm muitnwar yanipopm alkupm, kipm itning yangkipm titnongket kil! Ampur kipm ukwe msan, aki kwe Maur Wailen wam kaino kwa, aki la kweiur a ak titnongketel yangkipm ur a kipm la pa. Kipm la aklahle pa, apm pake. Kalpm pa, kalpm. Pa Maur Wailen kil hi ake wa la yangkipm ur ntiepm ak wang a kil wiyepm ye kai atn ntekg yangkipm.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Kipm mla ur a ye kalkut pa, kipm ropon Maur Wailen. Wa kipm mla ur a arpm utopen pa, kipm ak nangnang ak kat nang a Maur Wailen.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Melnum ur kil numpet pa, kil kwe tu melnum a atn hep ekg ak kwap a Maur Wailen pa, tu kul eln kweiur tol hu yuwa pa eln hel melnum numpet pa kai nang a Wailen Jisas Krais, ropon Maur Wailen ekg al kil ntekg kil paln wor.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Tol tu ukpma Maur Wailen ekg kil ntie ekg akalmpe kuina ur a tu ropontel pa, yatom tu ropontel, pa kil aklin melnum ripa wreitn paln wor. Tol kil ntekg paitnpaitn ur pa, pa Maur Wailen kil wa kwan paitnpaitn a kil ntekg pa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Tolpa ti kipm wrij wrij laron paitnpaitn alkipmen pa la nasi tita om, wa kipm ropon Maur Wailen pa iklin tita ekg al kil ntekg kipm pa paln wor. Ropo a melnum nipet wor pa titnongket, om ropo akil pa paln ngko ek arke wailet.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ilaija pa melnum ur tol mento tike. Kil pike ropon Maur Wailen titnongket la tolpa, hu pa ake al wei. Tolpa yatom hu pa pike ake wei atn knokg ti tol wring wraur wompel.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Yatom wa kil ropon nti ur, yatom hu pa wei nar ak ntekg knokg pa, yatom tu ntekg kweiur kweiur pa wa paln wor atn wring pa.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.