Tiago 5
Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs ARA
1 Kupm akal la yangkipm kil nasi kipm melnum a ntie kweiur kweiur wailet, kipm itning! Kipm akwonalmpen kalkut wailmanten hi wa kipm ye kanukg, ti kipm hakg rein om!
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Kweiur kweiur wrikya alkipmen pa htnok al paitn a hapmnung kweiur kweiur alkipmen pa tumpung kwatkwat.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Kipm kor tita marpm kweiur kweiur worwor wailet pa elntirk, ari ake kipm akwonalmpen wang humpuen a kul yampingken ti. Marpm a kweiur kweiur worwor alkipmen pa kai kimpilpet, kweiur kweiur wailet alkipmen a atn kimpilpet pa hi wa ak la kwap a kipm ak pa ake wor, pa hi wa alepm tol wakg pa.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Kipm itning! Tu melnum a aktepm kwap kitin kweiur kweiur kai wring alkipmen pa, tu hakg la wailet ekg ake kipm armpenten, ti Maur Wailen ntie titnongket apm kil atning ase.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ak wang a kipm arpm knokg ti kipm ntie kweiur kweiur worwor wailet ak ntekg kipm alkipm ti arpm utopen. Kipm ntie kweiur kweiur worwor wrongwailet, pake kipm atn hmit, tol mnto a tu uk ti atn hmit akwekgel wang a tu akal almpel mo pa.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Kipm wi melnum nipet wor ye kai atn ntekg yangkipm, kipm erel mo, pake ake kil akalmpe wam a kipm erel pa, kil uk num tolti.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Kipm yanipopm muitnwar alkupm, kipm rku ipmanikg alkipm pa itn titnongket nungkwangen wang a Wailen, Jisas Krais, kil nar. Kipm rku ipma alkipmen pa itn nungkwangen tol melnum a ntekg wring pa, yatom kil arku ipma alkil pa atn titnongket nungkwangen wang a hu a takgni ak ntekg knokg pa ekg ekpma pa paln wor.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Kipm apm tolpake. Kipm rku ipma alkipm pa itn titnongket, ipma alkipmen pa irpm kulkula, ekg nte, wang a Wailen nar pa ake atn watin, wang apm kul yampingken tike.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Yanipopm muitnwar alkupm, ampur kipm ipma paitn la yangkipm helyirokgel tita pa, al Maur Wailen wiyepm ye kai atn yangkipm. Melnum a arpm atning yangkipm pa hi wa nar pa, wang apm kul yampingken tike.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Kipm muitnwar yanipopm alkupm, kipm ikwonilmpen tu melnum ek wripm a Maur Wailen a pike laron ak nang a Maur Wailen. Tu pike arku ipma alntu pa atn titnongket ye kalkut. Ti kipm ntekg tol tu pa om, kipm rku ipma alkipm pa itn titnongket ekg ye kalkut.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Mento kat nang a tu melnum a Maur Wailen ekg pike tu arku ipma alntu pa atn titnongket ye kalkut. Kipm atning por a Jop pa ase, kil pike ye kalkut wail arku ipma alkil pa atn titnongket tolpa kaingkai, kanukg pa Wailen kil reinjel om aklinjel. Aklahle, Wailen pa melnum a ipma wor a ipma rein ekg mento melnum ti.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Kipm muitnwar yanipopm alkupm, kipm itning yangkipm titnongket kil! Ampur kipm ukwe msan, aki kwe Maur Wailen wam kaino kwa, aki la kweiur a ak titnongketel yangkipm ur a kipm la pa. Kipm la aklahle pa, apm pake. Kalpm pa, kalpm. Pa Maur Wailen kil hi ake wa la yangkipm ur ntiepm ak wang a kil wiyepm ye kai atn ntekg yangkipm.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Kipm mla ur a ye kalkut pa, kipm ropon Maur Wailen. Wa kipm mla ur a arpm utopen pa, kipm ak nangnang ak kat nang a Maur Wailen.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Melnum ur kil numpet pa, kil kwe tu melnum a atn hep ekg ak kwap a Maur Wailen pa, tu kul eln kweiur tol hu yuwa pa eln hel melnum numpet pa kai nang a Wailen Jisas Krais, ropon Maur Wailen ekg al kil ntekg kil paln wor.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Tol tu ukpma Maur Wailen ekg kil ntie ekg akalmpe kuina ur a tu ropontel pa, yatom tu ropontel, pa kil aklin melnum ripa wreitn paln wor. Tol kil ntekg paitnpaitn ur pa, pa Maur Wailen kil wa kwan paitnpaitn a kil ntekg pa.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Tolpa ti kipm wrij wrij laron paitnpaitn alkipmen pa la nasi tita om, wa kipm ropon Maur Wailen pa iklin tita ekg al kil ntekg kipm pa paln wor. Ropo a melnum nipet wor pa titnongket, om ropo akil pa paln ngko ek arke wailet.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Ilaija pa melnum ur tol mento tike. Kil pike ropon Maur Wailen titnongket la tolpa, hu pa ake al wei. Tolpa yatom hu pa pike ake wei atn knokg ti tol wring wraur wompel.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Yatom wa kil ropon nti ur, yatom hu pa wei nar ak ntekg knokg pa, yatom tu ntekg kweiur kweiur pa wa paln wor atn wring pa.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.