Tiago 3

Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kipm yanipopm muitnwar alkupm! Kipm ari pa, men melnum a uk arie ekg yangkipm a Maur Wailen, men ntekg paitn pa, men wa hi atn yangkipm wail; tu melnum a ukpma Jisas Krais tolti pa, hi ake atn yangkipm wail. Tolpa yatom ake wor ekg al kipm melnum wailet atn hep uk arie ekg yangkipm a Maur Wailen pa.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com maior rigor.
2 Mento melnum a ntekg paitnpaitn plaln. Ti tol melnum ur ake la yangkipmek paitn ur kai ek a kil pa, pa kil pa wor wrijen pake. Melnum a tolpa pa ntie ekg ikghlen numpwam a ek wrongwailet alkil ariworwor pake.
2 Todos tropeçamos de muitas maneiras. Se alguém não tropeça no falar, tal homem é perfeito, sendo também capaz de dominar todo o seu corpo.
3 Tol mento eln weij wasok ur pa elntarpm ek a hos pa, kuten hmpei pa atn ek pa ntie ekg ak lok hos pa kai ak wakrong alpmenen pa, kil pa atning nungkulkg tolti kai.Tu eln hmpei itna ek a hos ekg ak lokel kai.|src="GW-212.tif" size="col" loc="Jas 3.3" copy="Graham Wade © United Bible Societies, 1989." ref="3.3"
3 Quando colocamos freios na boca dos cavalos para que eles nos obedeçam, podemos controlar o animal todo.
4 Kipm akwonalmpen wan hunokgen pa! Wan hunokgen pa wailmanten paitn ai. Wripm titnongket wail hor ak wi wan hunokgen pa ye kai hunokg kuin pa, pake yamingkit taklo wasok tolti, ari kil wa ntie ekg ak lok wan hunokgen wail pa kai wrik ur a melnum a wamparpme yamingkit taklo pa akal kai pa. Ti wripm titnongket pa ake ntie ekg ak wi wan hunokgen pa ye kai atn tol ur pa.
4 Tomem também como exemplo os navios; embora sejam tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um leme muito pequeno, conforme a vontade do piloto.
5 Tol ek a men ti wasikyek, ari ntie ekg ak la kweiur paitnpaitn ti wailet wa kat nang alkilen pa. Ti tol wakgyelk waitketn ur kil tupor eln nar krpo al kweiur nungkor waitketn ur pa nungkwat wail tolti kai krpo al ming wail ur hor pa kai.
5 Semelhantemente, a língua é um pequeno órgão do corpo, mas se vangloria de grandes coisas. Vejam como um grande bosque é incendiado por uma simples fagulha.
6 Ti ek amen pa tol wakg pa, paitnpaitn wrongwailet pa apm paln kai ek amen pa kai pake. Ek wasikyek a num amen ti ak ntekg numpwam wrongwailet, a atn a arpm amen ti kai paitn. Tol wakg a krpo al ming wail ur pa, wakg pa nungkwat ha kai maur paitn pa kul pake.
6 Assim também, a língua é um fogo; é um mundo de iniqüidade. Colocada entre os membros do nosso corpo, contamina a pessoa por inteiro, incendeia todo o curso de sua vida, sendo ela mesma incendiada pelo inferno.
7 Wlikgek, wel, a kweiur kweiur wasok, a wail, a kweiur kweiur tilipmingken wrongwailet, a kweiur kweiur hunokgen pa melnum pa uk ikghlen, pa ntie ekg paln wampil ase.
7 Toda espécie de animais, aves, répteis e criaturas do mar doma-se e é domada pela espécie humana;
8 Ari ek a men ti pa kalpm, paln paitn wrijen atn tolti, tol wanin a pleln alm kmel ak tukgunakg ak nimpilpm pa. Melnum ur ake ntie ekg ikghlen ek akil pa, kalpm.
8 a língua, porém, ninguém consegue domar. É um mal incontrolável, cheio de veneno mortífero.
9 Wangkur pa ek amen ti ak kat nang a Wailen, a Yan Wailen. Wa wangkur pa ek amen ti ak la paitnel ekg melnum ur a Maur Wailen kil ntekg tol kil alkil.
9 Com a língua bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ek amen pa paln wekg, paln wor ekg ak kat nang a Maur Wailen, a paln paitn ekg ak la paitnel melnum ur. Kipm muitnwar yanipopm alkupm, ek amen ak la tolpa pa paitn, elnten om!
10 Da mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não pode ser assim!
11 Hulkung ur ake al yinokg a hukupuk pa ark wrij, tolpa kalpm.
11 Acaso pode sair água doce e água amarga da mesma fonte?
12 Muitnwar yanipopm alkupm! Mento ari pa, yo fik pa ake ntie ekg al ngko hmpei wain ek, wa hmpei wain pa ake ntie ekg al ngko yo fik ek pa, kalpm. Apm tolpa yat pake, mento ake ntie ekg nong hukupuk pa kai yinokg pa, kalpm. Ti ek amen ti apm tolpake, ampur paln wekg ak la yangkipm wor a paitn pa, tolpa yaper!
12 Meus irmãos, pode uma figueira produzir azeitonas ou uma videira, figos? Da mesma forma, uma fonte de água salgada não pode produzir água doce.
13 Tol melnum ur kai kuin alkipmen pa kil la tolpa, kil arie wor a nikgwalpm wor pa, al kil arku nang akil pa, wa atn wor a arpm wor. Kil ntekg tolpa pa, pa tu ari tolpa kil pa melnum a arie wor a nikgwalpm wor pake.
13 Quem é sábio e tem entendimento entre vocês? Que o demonstre por seu bom procedimento, mediante obras praticadas com a humildade que provém da sabedoria.
14 Tol kahor ipmanikg wonen akil pa, kil akwonalmpen ipma alkilen pa, a ipma alkilen pa wreitn ekg ak kle melnum ur, a kil ari kweiur kweiur a mla ur a ntie kweiur kweiur wailet pa, kil ipmanikg paitn. Tolpa pa, ake wor ekg kil kat nang akil pa tolpa, kil wi arie wail pa. Pa kil akplainel kil alkil, kil ake katnun yangkipm a Maur Wailen pa.
14 Contudo, se vocês abrigam no coração inveja amarga e ambição egoísta, não se gloriem disso, nem neguem a verdade.
15 Arie a tolpa pa ake Maur Wailen pa ukwel, pa kalpm. Arie a tolpa pa arie a ipma peset a knokg ti tolti. Pa hakai maur paitn pa kul pake.
15 Esse tipo de "sabedoria" não vem do céu, mas é terrena, não é espiritual e é demoníaca.
16 Tu melnum a ipma paitn ekg melnum ur, a kat nang alntuen a arku nang a melnum ur pa, tu melnum a tolpa pa, tu ntekg paitnpaitn wrongwailet, yatom tu ak ro ipma wrij a kipm ukpma Maur Wailen pa kai ark manman.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, aí há confusão e toda espécie de males.
17 Melnum a wi arie wor, nikgwalpm wor a Maur Wailen ukwel pa tol kil: atn hep pati la tolpa:
17 Mas a sabedoria que vem do alto é antes de tudo pura; depois, pacífica, amável, compreensiva, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial e sincera.
18 Tol melnum ur kil arpm ipma wrij namponen mla ur, tol kil hretel ekg kle er tita, pa tol kil alin ekpma wor. Tol kil arpm ipma wrij pa, ekg atn a arpm alkilen pa paln nipet wor, pa tol ekpma wor a kil kitin.
18 O fruto da justiça semeia-se em paz para os pacificadores.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.