Tiago 3

Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kipm yanipopm muitnwar alkupm! Kipm ari pa, men melnum a uk arie ekg yangkipm a Maur Wailen, men ntekg paitn pa, men wa hi atn yangkipm wail; tu melnum a ukpma Jisas Krais tolti pa, hi ake atn yangkipm wail. Tolpa yatom ake wor ekg al kipm melnum wailet atn hep uk arie ekg yangkipm a Maur Wailen pa.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 Mento melnum a ntekg paitnpaitn plaln. Ti tol melnum ur ake la yangkipmek paitn ur kai ek a kil pa, pa kil pa wor wrijen pake. Melnum a tolpa pa ntie ekg ikghlen numpwam a ek wrongwailet alkil ariworwor pake.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 Tol mento eln weij wasok ur pa elntarpm ek a hos pa, kuten hmpei pa atn ek pa ntie ekg ak lok hos pa kai ak wakrong alpmenen pa, kil pa atning nungkulkg tolti kai.Tu eln hmpei itna ek a hos ekg ak lokel kai.|src="GW-212.tif" size="col" loc="Jas 3.3" copy="Graham Wade © United Bible Societies, 1989." ref="3.3"
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Kipm akwonalmpen wan hunokgen pa! Wan hunokgen pa wailmanten paitn ai. Wripm titnongket wail hor ak wi wan hunokgen pa ye kai hunokg kuin pa, pake yamingkit taklo wasok tolti, ari kil wa ntie ekg ak lok wan hunokgen wail pa kai wrik ur a melnum a wamparpme yamingkit taklo pa akal kai pa. Ti wripm titnongket pa ake ntie ekg ak wi wan hunokgen pa ye kai atn tol ur pa.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 Tol ek a men ti wasikyek, ari ntie ekg ak la kweiur paitnpaitn ti wailet wa kat nang alkilen pa. Ti tol wakgyelk waitketn ur kil tupor eln nar krpo al kweiur nungkor waitketn ur pa nungkwat wail tolti kai krpo al ming wail ur hor pa kai.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 Ti ek amen pa tol wakg pa, paitnpaitn wrongwailet pa apm paln kai ek amen pa kai pake. Ek wasikyek a num amen ti ak ntekg numpwam wrongwailet, a atn a arpm amen ti kai paitn. Tol wakg a krpo al ming wail ur pa, wakg pa nungkwat ha kai maur paitn pa kul pake.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 Wlikgek, wel, a kweiur kweiur wasok, a wail, a kweiur kweiur tilipmingken wrongwailet, a kweiur kweiur hunokgen pa melnum pa uk ikghlen, pa ntie ekg paln wampil ase.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Ari ek a men ti pa kalpm, paln paitn wrijen atn tolti, tol wanin a pleln alm kmel ak tukgunakg ak nimpilpm pa. Melnum ur ake ntie ekg ikghlen ek akil pa, kalpm.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 Wangkur pa ek amen ti ak kat nang a Wailen, a Yan Wailen. Wa wangkur pa ek amen ti ak la paitnel ekg melnum ur a Maur Wailen kil ntekg tol kil alkil.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Ek amen pa paln wekg, paln wor ekg ak kat nang a Maur Wailen, a paln paitn ekg ak la paitnel melnum ur. Kipm muitnwar yanipopm alkupm, ek amen ak la tolpa pa paitn, elnten om!
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Hulkung ur ake al yinokg a hukupuk pa ark wrij, tolpa kalpm.
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 Muitnwar yanipopm alkupm! Mento ari pa, yo fik pa ake ntie ekg al ngko hmpei wain ek, wa hmpei wain pa ake ntie ekg al ngko yo fik ek pa, kalpm. Apm tolpa yat pake, mento ake ntie ekg nong hukupuk pa kai yinokg pa, kalpm. Ti ek amen ti apm tolpake, ampur paln wekg ak la yangkipm wor a paitn pa, tolpa yaper!
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Tol melnum ur kai kuin alkipmen pa kil la tolpa, kil arie wor a nikgwalpm wor pa, al kil arku nang akil pa, wa atn wor a arpm wor. Kil ntekg tolpa pa, pa tu ari tolpa kil pa melnum a arie wor a nikgwalpm wor pake.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Tol kahor ipmanikg wonen akil pa, kil akwonalmpen ipma alkilen pa, a ipma alkilen pa wreitn ekg ak kle melnum ur, a kil ari kweiur kweiur a mla ur a ntie kweiur kweiur wailet pa, kil ipmanikg paitn. Tolpa pa, ake wor ekg kil kat nang akil pa tolpa, kil wi arie wail pa. Pa kil akplainel kil alkil, kil ake katnun yangkipm a Maur Wailen pa.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Arie a tolpa pa ake Maur Wailen pa ukwel, pa kalpm. Arie a tolpa pa arie a ipma peset a knokg ti tolti. Pa hakai maur paitn pa kul pake.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 Tu melnum a ipma paitn ekg melnum ur, a kat nang alntuen a arku nang a melnum ur pa, tu melnum a tolpa pa, tu ntekg paitnpaitn wrongwailet, yatom tu ak ro ipma wrij a kipm ukpma Maur Wailen pa kai ark manman.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 Melnum a wi arie wor, nikgwalpm wor a Maur Wailen ukwel pa tol kil: atn hep pati la tolpa:
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 Tol melnum ur kil arpm ipma wrij namponen mla ur, tol kil hretel ekg kle er tita, pa tol kil alin ekpma wor. Tol kil arpm ipma wrij pa, ekg atn a arpm alkilen pa paln nipet wor, pa tol ekpma wor a kil kitin.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.