Tiago 2

Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kipm yanipopm muitnwar alkupm, tol kipm ukpma Wailen Jisas Krais, kil tukol Maur Wailen, pa ampur kipm wi wor uk melnum ur pa, wa wi paitn uk melnum ur pa, tolpa yaper!
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Tol kipm ikwonilmpen yangkipm kil: ak wang a kipm arpm atning yangkipm a Maur Wailen arpm wan alkilen pa, kipm ari melnum wail ur a ak lukglukg worwor nowe num pa kulhor wan pa, wa melnum ur a arpm warkip a nowe hapm rekel pa wa kulhor.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Kipm ari melnum wail a ak lukglukg worwor nowe num pa, kipm pirpiren kulamtel wrik wor pa ekg kil arpme. Pake melnum a arpm warkip pa, kipm la tolpa, “Kitn itn kwa” aki “Kitn irpm kai knokg ti!”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Kipm ntekg nikgwalpm tolpa pa, pa kipm ari wor aki? Pa kipm wako kipm alkipm ti atn wekg. Pa kipm ari klon melnum pa ak nikgwalpm paitn alkipmen.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Kipm yanipopm muitnwar alkupm! Kipm wa itning yangkipm ti: melnum a arpm warkip kai ikg a tu melnum a arpm knokg ti pa, pake kil ukpma Jisas Krais, pa kil paln melnum wail ntie kweiur kweiur kai ikg a Maur Wailen, wa kil hi wi num aklin kweiur kweiur worwor a Maur Wailen pake, tol pike kil yipon yangkipm namponen tu a wakrongen kil.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Ti ntekg tolhai ti wa kipm uk numpaitn tu a arpm warkip pa? Ake tu pa ntekgepm paitn ukwepm kalkut rkolepm ye kai ekg ntekg yangkipm pa, kalpm. Pa tu melnum a ntie kweiur kweiur pa ntekgepm paitn pake.
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Kipm a Jisas Krais, kipm ye nang wor alkilen, ari nang wor wrijen alkilen a kipm ye pa, mla ur la paitnel? Pa apm tu kmel a ntie kweiur kweiur pa la paitnel pake!
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Tol kipm katnun yangkipm titnongket kil a hel kai wurkapm a Maur Wailen pa pati wor pake. Pa atn hep hangken yangkipm titnongket wrongwailet a Maur Wailen pa la tolpa, “Kitn wakrongen tu wrongwailet, tol a kitn wakrongen kitn alkitn!”
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Tol kipm ari melnum a arpm warkip pa, kipm wi paitn uk. Wa kipm ari melnum a arpm ntie pa, kipm wi wor uk, tolpa pa ake wor. Pa kipm kwaten yangkipm titnongket kil ase, a la tolpa, “Kitn wakrongen tu wrongwailet, tol a kitn wakrongen kitn alkitn!”
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Ekg nte, kipm katnun yangkipm titnongket wrongwailet tiur pake, kipm kwaten yangkipm wrij ur tolti pa, pa kipm ntekg paitn tol a tu melnum a kwaten yangkipm titnongket wrongwailet.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Maur Wailen kil la tolpa, “Ampur kitn wi kin nanen kpman nanen a kmel ur pa.” Wa kil la tolpa yat, “Ampur kitn alm melnum ur mo.” Tol ake kitn wi kin nanen kpman nanen pake, tol kitn alm melnum ur mo pa, apm pake, apm kitn ntekg paitn kwaten yangkipm titnongket wrongwailet a Maur Wailen pa yat ase.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Hi Maur Wailen alkil yewepm kai atn ekg ntekg yangkipm katnun yangkipm a la Krais a ntie ekg ak kwan titnongket a paitnpaitn alkipmen. Tolpa ti kipm itn worwor la yangkipmek worwor katnun yangkipm ripa.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Ak wang a Maur Wailen wiyepm ye kai atn ntekg yangkipm pa, kil hi ake rein melnum ur a ake rein melnum ur pa, kalpm. Kil hi wa akalmpe paitnpaitn alkilen. Melnum ur a kil rein melnum ur pa, Maur Wailen hi wa reinjel ak wang a kil hi wa atn ntekg yangkipm pa, kil hi ake akalmpe paitnpaitn alkilen pa.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Oi, kipm muitnwar yanipopm alkupm! Tol melnum ur la tolpa, “Kupm kil ukpma Jisas Krais”. Pake atn a arpm a kil pa paln manet, tolpa ake wor. Ukpma a kil pa hi ak aklinjel ekg ak wi maur wor akil pa ye kul ekg Maur Wailen tolhai? Kalpm.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Tol muinwror aki muitnwror ur alkitnen kil arpm warkip ekg ekpma aki, nung aki, kweiur kweiur tolpa,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 om kitn la tolpa, “Yek alkupm, Maur Wailen ukweitn wor, kai om! Kitn kai ka wakg pa rkgin irpm om, ntekg ekpma pa il nikgwor irpm worwor irpm om!” Ek a kitn la tolti hute, ake kitn aklinjel ekg ekpma a nung kweiur kweiur pa, kalpm. Yangkipm a kitn la tolpa pa al aklinjel tolhai? Pa kalpm.
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Kitn ukpma Jisas Krais pa apm tolpake. Kitn ukpma pake, atn a kwap a kitn ak pa paln manet. Tolpa ti ake kitn ukpma Jisas pa aklahle.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Aki nikgwalpm alkipmen pa ur la tolpa, “Kupm kil ukpma Jisas Krais, a kitn pa atn wor ak kwap worwor, pa mentekg katnun Jisas Krais tol tita pake.” Pake kupm la naseitn tolkil: tol kitn ake ak kwap wor, atn worwor pa, al kupm ari tolhai kitn ukpma Jisas Krais aki? Pake tol kitn ari atn wor, kwap wor a kupm ntekg pa, pa planteitn tolpa kupm ukpma Jisas Krais.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Kitn ari tolpa Maur Wailen kil wrij hute. Kitn ari wor pake, pa tu mring maur apm wa ari tolpa yat pake. Maur Wailen kil wrij hute, ti tu kark kwarkwar paitn.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Nikgwalpm a kitn la tolpa pa kitn hmithmit, kitn ukpma Jisas Krais, ari kitn ake atn ariworwor, kitn ake ak kwap wor, ti a kitn ukpma Jisas Krais pa ake ngko ek arke. Ti kitn wakrongen akal ari yiprokgen a yangkipm ripa worwor aki?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Ti ntekg tolhai Apraham yohmpei alpmenen ti? Kil eln warim kpman alkilen Aisak elnthel kaino nung kwa weij a kil kat alile tita pa, ekg akal alm Aisak mo om lap, al wor uk Maur Wailen. Kil ntekg katnun yangkipmek a Maur Wailen pa, yatom Maur Wailen la tolpa, kil ukpma kupm, kil pa melnum nipet wor pake.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Apraham kil ukpma Maur Wailen ti, wa kil ak kwap katnun yangkipm alkilen pa yat. Ti kitn ari aki kalpm e? Kil ak kwap katnun ek a Maur Wailen la pa ak planto tolpa, kil ukpma Maur Wailen pa aklahle.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Ti yangkipm a Maur Wailen a pike tu ro, ti paln aklahle ak wang a Apraham akal alm Aisak ekg al wor uk Maur Wailen, yangkipm pa la tolpa, “Apraham kil ukpma Maur Wailen, ti kil paln melnum nipet wor kai ikg a Maur Wailen.” Tolpa ti Maur Wailen kil kwewel tolpa melnum wor alkilen.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Ti kipm ari pa, melnum ake ntie ekg ukpma Jisas Krais kalpmel tolti, kalpm. Kil ukpma, kil ak kwap pa katnun pati, al kil paln melnum nipet wor kai ikg a Maur Wailen. Kalpm pati, pa kalpm.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Tol Rehep, kin a pike atn ya pa yat, kil pa apm tolpake. Kil katnun yangkipmek a Maur Wailen, tolpa yatom Maur Wailen kil kwewel tolpa kil kin nipet wor kai ikg alkilen ekg kil wi melnum wekg a Israel lam, kil la nasen ya pa ekg al tuwekg ngkom nlokgen wrongmnto alntuen.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Tol melnum ur ukpma Maur Wailen kalpmel tolti pa, ake wa kil ak kwap katnun yangkipmek a Maur Wailen la pa, kil ake ukpma pa aklahle. Ti a kil ukpma tolpa pa kai kalpm tolti tol yipmri a maur wor alkilen hor kai tukuleinjel ase.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.