Tiago 2

Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kipm yanipopm muitnwar alkupm, tol kipm ukpma Wailen Jisas Krais, kil tukol Maur Wailen, pa ampur kipm wi wor uk melnum ur pa, wa wi paitn uk melnum ur pa, tolpa yaper!
1 Meus irmãos, vocês não podem ter fé em nosso Senhor Jesus Cristo, o Senhor da glória, e ao mesmo tempo tratar as pessoas com parcialidade.
2 Tol kipm ikwonilmpen yangkipm kil: ak wang a kipm arpm atning yangkipm a Maur Wailen arpm wan alkilen pa, kipm ari melnum wail ur a ak lukglukg worwor nowe num pa kulhor wan pa, wa melnum ur a arpm warkip a nowe hapm rekel pa wa kulhor.
2 Porque, se entrar na sinagoga de vocês um homem com anéis de ouro nos dedos, vestindo roupa luxuosa, e entrar também um pobre muito malvestido,
3 Kipm ari melnum wail a ak lukglukg worwor nowe num pa, kipm pirpiren kulamtel wrik wor pa ekg kil arpme. Pake melnum a arpm warkip pa, kipm la tolpa, “Kitn itn kwa” aki “Kitn irpm kai knokg ti!”
3 e vocês derem um tratamento especial ao que está vestido com a roupa luxuosa, dizendo: “Você, sente-se aqui no lugar de honra”, e disserem ao pobre: “Você, fique em pé” ou “Sente-se ali, abaixo do estrado dos meus pés”,
4 Kipm ntekg nikgwalpm tolpa pa, pa kipm ari wor aki? Pa kipm wako kipm alkipm ti atn wekg. Pa kipm ari klon melnum pa ak nikgwalpm paitn alkipmen.
4 será que vocês não estarão fazendo distinção entre vocês mesmos e julgando as pessoas com critérios errados?
5 Kipm yanipopm muitnwar alkupm! Kipm wa itning yangkipm ti: melnum a arpm warkip kai ikg a tu melnum a arpm knokg ti pa, pake kil ukpma Jisas Krais, pa kil paln melnum wail ntie kweiur kweiur kai ikg a Maur Wailen, wa kil hi wi num aklin kweiur kweiur worwor a Maur Wailen pake, tol pike kil yipon yangkipm namponen tu a wakrongen kil.
5 Escutem, meus amados irmãos. Por acaso Deus não escolheu os que para o mundo são pobres para serem ricos em fé e herdeiros do Reino que ele prometeu aos que o amam?
6 Ti ntekg tolhai ti wa kipm uk numpaitn tu a arpm warkip pa? Ake tu pa ntekgepm paitn ukwepm kalkut rkolepm ye kai ekg ntekg yangkipm pa, kalpm. Pa tu melnum a ntie kweiur kweiur pa ntekgepm paitn pake.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso não são os ricos que oprimem vocês e não são eles que os arrastam para os tribunais?
7 Kipm a Jisas Krais, kipm ye nang wor alkilen, ari nang wor wrijen alkilen a kipm ye pa, mla ur la paitnel? Pa apm tu kmel a ntie kweiur kweiur pa la paitnel pake!
7 Não são eles os que blasfemam o bom nome que foi invocado sobre vocês?
8 Tol kipm katnun yangkipm titnongket kil a hel kai wurkapm a Maur Wailen pa pati wor pake. Pa atn hep hangken yangkipm titnongket wrongwailet a Maur Wailen pa la tolpa, “Kitn wakrongen tu wrongwailet, tol a kitn wakrongen kitn alkitn!”
8 Se vocês, de fato, observam a lei do Reino, conforme está na Escritura: “Ame o seu próximo como a si mesmo”, fazem bem.
9 Tol kipm ari melnum a arpm warkip pa, kipm wi paitn uk. Wa kipm ari melnum a arpm ntie pa, kipm wi wor uk, tolpa pa ake wor. Pa kipm kwaten yangkipm titnongket kil ase, a la tolpa, “Kitn wakrongen tu wrongwailet, tol a kitn wakrongen kitn alkitn!”
9 Se, no entanto, vocês tratam as pessoas com parcialidade, cometem pecado, sendo condenados pela lei como transgressores.
10 Ekg nte, kipm katnun yangkipm titnongket wrongwailet tiur pake, kipm kwaten yangkipm wrij ur tolti pa, pa kipm ntekg paitn tol a tu melnum a kwaten yangkipm titnongket wrongwailet.
10 Pois quem guarda toda a lei, mas tropeça em um só ponto, se torna culpado de todos.
11 Maur Wailen kil la tolpa, “Ampur kitn wi kin nanen kpman nanen a kmel ur pa.” Wa kil la tolpa yat, “Ampur kitn alm melnum ur mo.” Tol ake kitn wi kin nanen kpman nanen pake, tol kitn alm melnum ur mo pa, apm pake, apm kitn ntekg paitn kwaten yangkipm titnongket wrongwailet a Maur Wailen pa yat ase.
11 Porque, aquele que disse: “Não cometa adultério”, também ordenou: “Não mate.” Ora, se você não comete adultério, porém mata, acaba sendo transgressor da lei.
12 Hi Maur Wailen alkil yewepm kai atn ekg ntekg yangkipm katnun yangkipm a la Krais a ntie ekg ak kwan titnongket a paitnpaitn alkipmen. Tolpa ti kipm itn worwor la yangkipmek worwor katnun yangkipm ripa.
12 Assim, falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei da liberdade.
13 Ak wang a Maur Wailen wiyepm ye kai atn ntekg yangkipm pa, kil hi ake rein melnum ur a ake rein melnum ur pa, kalpm. Kil hi wa akalmpe paitnpaitn alkilen. Melnum ur a kil rein melnum ur pa, Maur Wailen hi wa reinjel ak wang a kil hi wa atn ntekg yangkipm pa, kil hi ake akalmpe paitnpaitn alkilen pa.
13 Porque o juízo é sem misericórdia sobre quem não usou de misericórdia. A misericórdia triunfa sobre o juízo.
14 Oi, kipm muitnwar yanipopm alkupm! Tol melnum ur la tolpa, “Kupm kil ukpma Jisas Krais”. Pake atn a arpm a kil pa paln manet, tolpa ake wor. Ukpma a kil pa hi ak aklinjel ekg ak wi maur wor akil pa ye kul ekg Maur Wailen tolhai? Kalpm.
14 Meus irmãos, qual é o proveito, se alguém disser que tem fé, mas não tiver obras? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Tol muinwror aki muitnwror ur alkitnen kil arpm warkip ekg ekpma aki, nung aki, kweiur kweiur tolpa,
15 Se um irmão ou uma irmã estiverem com falta de roupa e necessitando do alimento diário,
16 om kitn la tolpa, “Yek alkupm, Maur Wailen ukweitn wor, kai om! Kitn kai ka wakg pa rkgin irpm om, ntekg ekpma pa il nikgwor irpm worwor irpm om!” Ek a kitn la tolti hute, ake kitn aklinjel ekg ekpma a nung kweiur kweiur pa, kalpm. Yangkipm a kitn la tolpa pa al aklinjel tolhai? Pa kalpm.
16 e um de vocês lhes disser: “Vão em paz! Tratem de se aquecer e de se alimentar bem”, mas não lhes dão o necessário para o corpo, qual é o proveito disso?
17 Kitn ukpma Jisas Krais pa apm tolpake. Kitn ukpma pake, atn a kwap a kitn ak pa paln manet. Tolpa ti ake kitn ukpma Jisas pa aklahle.
17 Assim, também a fé, se não tiver obras, por si só está morta.
18 Aki nikgwalpm alkipmen pa ur la tolpa, “Kupm kil ukpma Jisas Krais, a kitn pa atn wor ak kwap worwor, pa mentekg katnun Jisas Krais tol tita pake.” Pake kupm la naseitn tolkil: tol kitn ake ak kwap wor, atn worwor pa, al kupm ari tolhai kitn ukpma Jisas Krais aki? Pake tol kitn ari atn wor, kwap wor a kupm ntekg pa, pa planteitn tolpa kupm ukpma Jisas Krais.
18 Mas alguém dirá: “Você tem fé, e eu tenho obras.” Mostre-me essa sua fé sem as obras, e eu, com as obras, lhe mostrarei a minha fé.
19 Kitn ari tolpa Maur Wailen kil wrij hute. Kitn ari wor pake, pa tu mring maur apm wa ari tolpa yat pake. Maur Wailen kil wrij hute, ti tu kark kwarkwar paitn.
19 Você crê que Deus é um só? Faz muito bem! Até os demônios creem e tremem.
20 Nikgwalpm a kitn la tolpa pa kitn hmithmit, kitn ukpma Jisas Krais, ari kitn ake atn ariworwor, kitn ake ak kwap wor, ti a kitn ukpma Jisas Krais pa ake ngko ek arke. Ti kitn wakrongen akal ari yiprokgen a yangkipm ripa worwor aki?
20 Seu tolo, você quer ter certeza de que a fé sem as obras é inútil?
21 Ti ntekg tolhai Apraham yohmpei alpmenen ti? Kil eln warim kpman alkilen Aisak elnthel kaino nung kwa weij a kil kat alile tita pa, ekg akal alm Aisak mo om lap, al wor uk Maur Wailen. Kil ntekg katnun yangkipmek a Maur Wailen pa, yatom Maur Wailen la tolpa, kil ukpma kupm, kil pa melnum nipet wor pake.
21 Por acaso não foi pelas obras que Abraão, o nosso pai, foi justificado, quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar?
22 Apraham kil ukpma Maur Wailen ti, wa kil ak kwap katnun yangkipm alkilen pa yat. Ti kitn ari aki kalpm e? Kil ak kwap katnun ek a Maur Wailen la pa ak planto tolpa, kil ukpma Maur Wailen pa aklahle.
22 Você percebe que a fé operava juntamente com as suas obras e que foi pelas obras que a fé se consumou.
23 Ti yangkipm a Maur Wailen a pike tu ro, ti paln aklahle ak wang a Apraham akal alm Aisak ekg al wor uk Maur Wailen, yangkipm pa la tolpa, “Apraham kil ukpma Maur Wailen, ti kil paln melnum nipet wor kai ikg a Maur Wailen.” Tolpa ti Maur Wailen kil kwewel tolpa melnum wor alkilen.
23 E se cumpriu a Escritura, que diz: “Abraão creu em Deus, e isso lhe foi atribuído para justiça”, e ele foi chamado amigo de Deus.
24 Ti kipm ari pa, melnum ake ntie ekg ukpma Jisas Krais kalpmel tolti, kalpm. Kil ukpma, kil ak kwap pa katnun pati, al kil paln melnum nipet wor kai ikg a Maur Wailen. Kalpm pati, pa kalpm.
24 Assim, vocês percebem que uma pessoa é justificada pelas obras e não somente pela fé.
25 Tol Rehep, kin a pike atn ya pa yat, kil pa apm tolpake. Kil katnun yangkipmek a Maur Wailen, tolpa yatom Maur Wailen kil kwewel tolpa kil kin nipet wor kai ikg alkilen ekg kil wi melnum wekg a Israel lam, kil la nasen ya pa ekg al tuwekg ngkom nlokgen wrongmnto alntuen.
25 De igual modo, será que não foi também pelas obras que a prostituta Raabe foi justificada, quando acolheu os emissários e os fez partir por outro caminho?
26 Tol melnum ur ukpma Maur Wailen kalpmel tolti pa, ake wa kil ak kwap katnun yangkipmek a Maur Wailen la pa, kil ake ukpma pa aklahle. Ti a kil ukpma tolpa pa kai kalpm tolti tol yipmri a maur wor alkilen hor kai tukuleinjel ase.
26 Porque, assim como o corpo sem espírito é morto, assim também a fé sem obras é morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.