Tiago 2
Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NTLH
1 Kipm yanipopm muitnwar alkupm, tol kipm ukpma Wailen Jisas Krais, kil tukol Maur Wailen, pa ampur kipm wi wor uk melnum ur pa, wa wi paitn uk melnum ur pa, tolpa yaper!
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Tol kipm ikwonilmpen yangkipm kil: ak wang a kipm arpm atning yangkipm a Maur Wailen arpm wan alkilen pa, kipm ari melnum wail ur a ak lukglukg worwor nowe num pa kulhor wan pa, wa melnum ur a arpm warkip a nowe hapm rekel pa wa kulhor.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Kipm ari melnum wail a ak lukglukg worwor nowe num pa, kipm pirpiren kulamtel wrik wor pa ekg kil arpme. Pake melnum a arpm warkip pa, kipm la tolpa, “Kitn itn kwa” aki “Kitn irpm kai knokg ti!”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Kipm ntekg nikgwalpm tolpa pa, pa kipm ari wor aki? Pa kipm wako kipm alkipm ti atn wekg. Pa kipm ari klon melnum pa ak nikgwalpm paitn alkipmen.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Kipm yanipopm muitnwar alkupm! Kipm wa itning yangkipm ti: melnum a arpm warkip kai ikg a tu melnum a arpm knokg ti pa, pake kil ukpma Jisas Krais, pa kil paln melnum wail ntie kweiur kweiur kai ikg a Maur Wailen, wa kil hi wi num aklin kweiur kweiur worwor a Maur Wailen pake, tol pike kil yipon yangkipm namponen tu a wakrongen kil.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Ti ntekg tolhai ti wa kipm uk numpaitn tu a arpm warkip pa? Ake tu pa ntekgepm paitn ukwepm kalkut rkolepm ye kai ekg ntekg yangkipm pa, kalpm. Pa tu melnum a ntie kweiur kweiur pa ntekgepm paitn pake.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Kipm a Jisas Krais, kipm ye nang wor alkilen, ari nang wor wrijen alkilen a kipm ye pa, mla ur la paitnel? Pa apm tu kmel a ntie kweiur kweiur pa la paitnel pake!
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Tol kipm katnun yangkipm titnongket kil a hel kai wurkapm a Maur Wailen pa pati wor pake. Pa atn hep hangken yangkipm titnongket wrongwailet a Maur Wailen pa la tolpa, “Kitn wakrongen tu wrongwailet, tol a kitn wakrongen kitn alkitn!”
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Tol kipm ari melnum a arpm warkip pa, kipm wi paitn uk. Wa kipm ari melnum a arpm ntie pa, kipm wi wor uk, tolpa pa ake wor. Pa kipm kwaten yangkipm titnongket kil ase, a la tolpa, “Kitn wakrongen tu wrongwailet, tol a kitn wakrongen kitn alkitn!”
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Ekg nte, kipm katnun yangkipm titnongket wrongwailet tiur pake, kipm kwaten yangkipm wrij ur tolti pa, pa kipm ntekg paitn tol a tu melnum a kwaten yangkipm titnongket wrongwailet.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Maur Wailen kil la tolpa, “Ampur kitn wi kin nanen kpman nanen a kmel ur pa.” Wa kil la tolpa yat, “Ampur kitn alm melnum ur mo.” Tol ake kitn wi kin nanen kpman nanen pake, tol kitn alm melnum ur mo pa, apm pake, apm kitn ntekg paitn kwaten yangkipm titnongket wrongwailet a Maur Wailen pa yat ase.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Hi Maur Wailen alkil yewepm kai atn ekg ntekg yangkipm katnun yangkipm a la Krais a ntie ekg ak kwan titnongket a paitnpaitn alkipmen. Tolpa ti kipm itn worwor la yangkipmek worwor katnun yangkipm ripa.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Ak wang a Maur Wailen wiyepm ye kai atn ntekg yangkipm pa, kil hi ake rein melnum ur a ake rein melnum ur pa, kalpm. Kil hi wa akalmpe paitnpaitn alkilen. Melnum ur a kil rein melnum ur pa, Maur Wailen hi wa reinjel ak wang a kil hi wa atn ntekg yangkipm pa, kil hi ake akalmpe paitnpaitn alkilen pa.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Oi, kipm muitnwar yanipopm alkupm! Tol melnum ur la tolpa, “Kupm kil ukpma Jisas Krais”. Pake atn a arpm a kil pa paln manet, tolpa ake wor. Ukpma a kil pa hi ak aklinjel ekg ak wi maur wor akil pa ye kul ekg Maur Wailen tolhai? Kalpm.
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Tol muinwror aki muitnwror ur alkitnen kil arpm warkip ekg ekpma aki, nung aki, kweiur kweiur tolpa,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 om kitn la tolpa, “Yek alkupm, Maur Wailen ukweitn wor, kai om! Kitn kai ka wakg pa rkgin irpm om, ntekg ekpma pa il nikgwor irpm worwor irpm om!” Ek a kitn la tolti hute, ake kitn aklinjel ekg ekpma a nung kweiur kweiur pa, kalpm. Yangkipm a kitn la tolpa pa al aklinjel tolhai? Pa kalpm.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Kitn ukpma Jisas Krais pa apm tolpake. Kitn ukpma pake, atn a kwap a kitn ak pa paln manet. Tolpa ti ake kitn ukpma Jisas pa aklahle.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Aki nikgwalpm alkipmen pa ur la tolpa, “Kupm kil ukpma Jisas Krais, a kitn pa atn wor ak kwap worwor, pa mentekg katnun Jisas Krais tol tita pake.” Pake kupm la naseitn tolkil: tol kitn ake ak kwap wor, atn worwor pa, al kupm ari tolhai kitn ukpma Jisas Krais aki? Pake tol kitn ari atn wor, kwap wor a kupm ntekg pa, pa planteitn tolpa kupm ukpma Jisas Krais.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Kitn ari tolpa Maur Wailen kil wrij hute. Kitn ari wor pake, pa tu mring maur apm wa ari tolpa yat pake. Maur Wailen kil wrij hute, ti tu kark kwarkwar paitn.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Nikgwalpm a kitn la tolpa pa kitn hmithmit, kitn ukpma Jisas Krais, ari kitn ake atn ariworwor, kitn ake ak kwap wor, ti a kitn ukpma Jisas Krais pa ake ngko ek arke. Ti kitn wakrongen akal ari yiprokgen a yangkipm ripa worwor aki?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Ti ntekg tolhai Apraham yohmpei alpmenen ti? Kil eln warim kpman alkilen Aisak elnthel kaino nung kwa weij a kil kat alile tita pa, ekg akal alm Aisak mo om lap, al wor uk Maur Wailen. Kil ntekg katnun yangkipmek a Maur Wailen pa, yatom Maur Wailen la tolpa, kil ukpma kupm, kil pa melnum nipet wor pake.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Apraham kil ukpma Maur Wailen ti, wa kil ak kwap katnun yangkipm alkilen pa yat. Ti kitn ari aki kalpm e? Kil ak kwap katnun ek a Maur Wailen la pa ak planto tolpa, kil ukpma Maur Wailen pa aklahle.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Ti yangkipm a Maur Wailen a pike tu ro, ti paln aklahle ak wang a Apraham akal alm Aisak ekg al wor uk Maur Wailen, yangkipm pa la tolpa, “Apraham kil ukpma Maur Wailen, ti kil paln melnum nipet wor kai ikg a Maur Wailen.” Tolpa ti Maur Wailen kil kwewel tolpa melnum wor alkilen.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Ti kipm ari pa, melnum ake ntie ekg ukpma Jisas Krais kalpmel tolti, kalpm. Kil ukpma, kil ak kwap pa katnun pati, al kil paln melnum nipet wor kai ikg a Maur Wailen. Kalpm pati, pa kalpm.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Tol Rehep, kin a pike atn ya pa yat, kil pa apm tolpake. Kil katnun yangkipmek a Maur Wailen, tolpa yatom Maur Wailen kil kwewel tolpa kil kin nipet wor kai ikg alkilen ekg kil wi melnum wekg a Israel lam, kil la nasen ya pa ekg al tuwekg ngkom nlokgen wrongmnto alntuen.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Tol melnum ur ukpma Maur Wailen kalpmel tolti pa, ake wa kil ak kwap katnun yangkipmek a Maur Wailen la pa, kil ake ukpma pa aklahle. Ti a kil ukpma tolpa pa kai kalpm tolti tol yipmri a maur wor alkilen hor kai tukuleinjel ase.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.