Colossenses 3

Wurkapm a Maur Wailen (URI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Maur wor alkipmen apm pike mo ase, yatom Maur Wailen ntekg kipm pa wreitn atn mlepm namponen Krais ase. Tolpa ti kipm al lok nikgwalpm alkipmen ti ye kai ark ariworwor ekg kweiur kweiur wrongwailet a atn kaino ha wor ai. Kaino ha wor a Krais kil arpm wam wien a Yan alkilen wi nang wail a atn hep ekg ikghlen kweiur kweiur wrongwailet.
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 Lok nikgwalpm alkipmen ti ye ekg akwonalmpen nikgwalpm worwor a kweiur kweiur kaino ha wor pa tolti. Wa ampur akwonalmpen kweiur kweiur a atn knokg ti.
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 Maur wor alkipmen apm pike mo ase, yatom ti maur wor alkipmen wreitn arpm mlepm namponen Krais, om Maur Wailen lampepm arpm worwor.
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 Krais, kil melnum a ukwepm maur wor weten pa kil hi paln ngko wurknong pa, kipm ti yat, kipm hi wa paln ngko wurknong wi titnongket klalen wailmanten namponen kil.
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 Kipm kwan ipma tngklaket wrongwailet a knokg ti a ak kwap atn kai ipma alkipmen pa. Kweiur kweiur tukol: Kli arkul tita aki a kweiur kweiur a tu wi numpaitn aki, kipm ake ntie ekg arku nikgwalpm titnongket a ipma wakrongen tolpa nti kin aki kpman ur hokg pa. Nikgwalpm a wreitn titnongket akal ntekg kuina ur a paitn aki, arikowe arpm wail akal wi kweiur kweiur wrongwailet a knokg ti. Nikgwalpm a arikowe tolpa pa tukol Maur Wailen alkipmen apm pake.
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 Mla ur a ntekg paitnpaitn a tolpa pa, Maur Wailen kil ipma wakget paitn ekg kil, yatom kil hi uk wleket ntekg paitnel kil pa.
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 Kipm yat apm pike nikgwalpm tolpa rkolepm yatom kipm atn ntekg kweiur kweiur tolpake.
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 Tolpa ti, kipm kwan nikgwalpm wrongwailet a paitn pa. Nikgwalpm tukol: Ipma wleket, a ipma wreitn ekg er kmel, a ipma paitn, la paitnel ekg kmel ur, la yangkipmek a paitn pa.
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 Ampur kipm la yangkipmek ekg akplainel mla ur, ekg nte, kipm apm pike kwan ipma tngklaket a pike kipm ak tolpa yat ase.
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 Wa ipma alkipmen pa apm wa paln weten ase. Melnum a pike ntekg kipm ti pa, apm kil ntekg kipm paln weten tolpa ye kai pake, ekg kipm hi wi arie a kil pa worwor, yatom hi kipm paln hirhir tukol kil pa yat.
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 Mento a paln weten pa, mento ake wa manet manet, tu Krik, aki tu Juta, tu a pike kwat numpalk, aki tu a ake pike kwat numpalk, tu a ak ek manet manet, aki tu a ha knokg manet manet, a tu a aken kwap kalpmel horhanekg melnum ur, aki tu a ark ak wakrong alntu. Pake Krais wrij hute pa kil a mento wrongwailet, yatom apm kil pa arpm kahor ipma a mento wrongwailet ti.
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Maur Wailen kil ukpma wor wakrongen kipm yatom kil kwewepm ekg arpm wri wor ekg alkilen, tolpa ti nikgwalpm alkipmen pa irk tolti: al kipm ipma rein iklin mla ur, rku kipm alkipm ye kinar irpm mehen horhanekg ekg tita, irpm mehen ye kalkut namponen ipma wor.
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 Melnum ur akal ukwepm kalkut pa, ampur kipm akalmpe pa, kalpm. Kipm utopen ekg ye kalkut pa namponen ipma wor irpm tolti. Wa kipm nuhurn paitn kuina ur a tu ntekg kul ekg kipm pa. Pati ekg nte Maur Wailen kil pike nuhurn paitnpaitn alkipmen pa ase.
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 Nikgwalpm wrongwailet a wet kupm la hel hep pa wor pake, atn hep hangken nikgwalpm wrongwailet pa pati, kupm la tolpa kipm ukpma wor wakrongen tita. Pa pati ye kipm kai itn hor wrij wa kipm atn titnongket ekg komkiti nikgwalpm wrongwailet pa ariworwor.
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 Kipm eln ipma mehen wor a Krais pa itn wail ikghlen nikgwalpm alkipmen pa. Krais kil kwe kipm ti tukol numpwam wrij wrij ur a kai almitne atn num wrij alkilen ti. Yatom kipm irpm mehen ukwor Maur Wailen aklei wang tolti.
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Kipm eln yangkipm a laron Krais pa irpm titnongket kahor ipma a kipm wrij wrij. Kipm wi arie a Krais worwor ekg al kipm uk arie a ro tukgunakg lngkep ekg tita a noworel tita ekg al kipm ntie ekg katnun ya wor tolti. Wa kipm ik nangnang a hel kai wurkapm a Nangnang a Teipit, wa kipm ik nang ekg ak kat nang a Wailen, wa ik nangnang weten weten tiur a Maur Wor ukwepm pa. Kipm ik tolpa utopen ik kit nang a Maur Wailen.
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 Kweiur kweiur wrongwailet a kipm ntekg pa, kipm ekla aki kipm ik kwap pa, kipm ik tukol kipm ak kwap a Wailen Jisas wa kipm ukwor Maur Wailen, Yan alpmenen pa, kai nang a Jisas pa.
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 Kipm kin pa, kipm pa itning nungkulkg horhanekg ekg kpman alkipmen pa. Wailen al wi wor lawepm, kil utopen tolpa ekg kipm katnuntel.
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 Kipm kpman pa, kipm ukpma wor wakrongen tu kin alkipmen pa, ampur kipm ntekgen paitn.
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 Kipm warim pa, kipm itning nungkulkg horhanekg a manjan alkipmen pa ekg kweiur kweiur a worhampe. Wailen kil al wi wor lawepm kporn yangkipm ekg kipm ak tolpa.
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 Kipm yantin pa, ampur kipm er kle tu warim alkipmen pa aklei wang, tolpa pa tu ipma kalkut ekg arpm a tu pa wa paitn.
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 Kipm melnum a ak kwap kalpmel pa, itning nungkulkg ik kwap kuina ur komkiti wakrong a melnum tukgunakgen alkipmen pa riworwor. Ake la nak kipm akplain kai ikg akil pa ekg al kil wi wor lawepm pa. Kipm kirk ekg Maur Wailen, yatom kipm ik kwap namponen nikgwalpm aklahle. Kipm ik tukol a kipm ak ekg Wailen Jisas.
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 Tolpa ti, kuina ur a kipm ntekg pa, kipm ik namponen nikgwalpm aklahle, tol a ak ekg Wailen Jisas pa, ake ak ekg melnum pa.
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 Ti kipm ari tolpa, kipm hi wi kweiur kweiur worwor a Maur Wailen kil numprampen elntha ekg akalmpe kwap a kipm ak ekg Wailen pa. Pa ake tol kipm ak ekg melnum ur tolti, kalpm, pa kipm ak ekg Wailen Jisas Krais.
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 Mla ur a kil ntekg paitn pa, kil hi wi paitn akalmpe paitn a kil alkil ntekg pa. Maur Wailen ake al wi wor la ur, a wa wi paitn la ur, kalpm.
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.