Tiago 3
Cana Coaunera Ere (URANT) vs NVT
1 Cana Coaunera ere benaa que cacha relaera neein nenaa jeriquichene caohachaain aonacuche. Nelatihei joaereein cacha, caohachaain suujua coarae lanaala Cana Coaunera ere benaa que arajiin enonaa jerihane. Niite nere aohanraauru ichoaae jauecotojoeriin caseteco coaraa cureein, nii cacha rai beebejihane rijiijieein Cana Coaunera ere tonoraenihane.
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 Inaaojoan saneein chaainti Cana Coaunera rai baaso que nesarucuaache satiin. Chaen techu inaaojoan saneein chaainti baaso que irihacache, jerenihacache neniha natiin. Nihei caaintiaai baaso que irihacachene. Chateeinti tonaain baaso que erene. Niite itolere neein caohachaain ichaonaa naine.
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 Aonacuche. Tasinojoaan cabario natiinte nujuae cuhane coata laaojoiri teein, que raujiaeraujiajeein jerichaane jaan jeloon rauhijiriin amaaca.
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 Jerichanejeein techu timoon laaojoiri que, jerihanajaan jeloon raujiaeraujiajeein rauhijiriin bote seeojoan niha natiin amae timoon inaera.
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 — ausente —
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 — ausente —
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 Caaintatohane sainejeeinte, itolere nunaana nenacaauru, itolere tajaaecuru, itolere atanichoaae teerei cana lenone, itolere ataibinae, janolari, acano, itolere acauhana nenacaauru, taji, itolere cautenu rijihuru irilaaure irilaeraauru.
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 Nete chunei, rai nere baaso jianeein nenaa nainene. Charijieein teeinti cacha calaa acanone nii acano catu caje cuhin, nii cacha coichana lomoha nii acano catu corane, ohe nii acanoacha calai. Nii rijiicha cana suujua baaso caje coaauneein, cana ujuae caje mitunaa cana ere, leeochaauru cana laurijiracuru, naaojoainunri jitariin aasaecane jaun.
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 Nii jeelai cana suujua baaso, cana ujuae caje mitunaa Cana Inaca Cana Coaunera coroaecaachene jaan quete rijijieein niicha coaunanojoineein nihane baiteein, “Cha quete nelatere caa cacha,” naain irihacache obajeein cacha aina nererojoecaacachene, “Coaraain nainaaine caa aansai,” naain irihacache, coaraain cuu necairichaane coina, chatohaneein necairichaa cachane coaracaachene.
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 Nii jeelai cana ujuae caje mitunaa quete, Cana Coaunera coroaaecaachene jaan que techu cachaauru cotaihacache. Caohachaai nitohaneein nihacachene, canejeaauru.
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 Charijieein teeinti le curuhacha caje mitunaa nainene acau ichonai, acau elonai, naaojoain. Nii rijijieein techu cana suujua cuhane nefaa baasone, erenaa caohacha que erenaa nainenihacache.
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 Charijieei teeinti leeocha enuha inaaque inaana nainene iquera, nihechu acau cotebei nihana natiin ichonaineein nerotona nainihei. Nirijieein techu caohacha que erenaa nainene cacha, baasoneein niha rai suujuane.
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 Esinaae rauhijiriin Cana Coaunera jerenohi coitucuhin neeichene, inara suujua coaraain, leeocha cachaauru rai caohacha ichaain, itolereneein caohachaain raotojoeein neeuchete, esinaae rauhijiriin Cana Coaunera jerenohi ichana coitucuhichene coaracurumiin cachaauru.
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 Jana inara leeochaauru que necoelaain, inara suujua cuhane obajeein, inaraacha jerei ichaquichene, “Cana Coaunera coitucuera nihanu,” naain coa raotiin nenaa coaaucache. Niite laen nohanenaa ne, Cana Coaunera esenetaenihana jaun.
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 Nitohaneein neeichenete Cana Coaunera coitucuuruhi cachaauru rijiiriquicheein. Acaaurute nitohaneein coaaucure, nitohaneein acaauru suujua tiha Moconajaerane jaun. Nihei leeochaauru cachaauru aina, ita belaiha cachane jerihei Moconajaera. Moconajaerate ita belai lanaala, itaque nejeratiha cachane jere.
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 Nenainetiin rai caohachanuhacha que coacuhin nenacaauru cachaaurute, ita que nererojoecaain, ita que necoelaain naaojoaauruhane jaun, nainecurene ita belaain leeochaauru cachaauru aina caohachaain nenaa nainecurene.
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 Nii Cana Coaunera coitucuhin nenacaaurute, nejelauneein caohachaain ichaaore. Cana Coaunera ere tonoraauruhana jaunte, caohachaain ichaaore, rai caohachanuhacha que coaaucuruhane jianeein, leeochaauru belaain, ita belaain, ita que nererojoecaelanaala, inae nohanelanaala, leeochaauru coroatajaneein, cha latiha leeochaaurune teein, suujua coaraain, naaojoaain neeuruhana jaun.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 Nitohaneein neeichenete, Cana Coaunera jerenohi ichaaechajeein, nauruta naurutaain cuujeein, jelai choaae jauhecotojoeriin caohachaain ichaohichene, ita aina, leeochaauru, naaojoainunri ainane coaraanete, raotojoeein nereein inara aina Cana Coaunera. Acate inara suujua cuhane raoti ichaonaa esine tereein, rachoojoeein neeichene coina. Nitohaneein raoti ichaonaa esine que ichaohichene, coaracuruha leeochaauru nete, acaauru netonai nii inara rai raotojoeein ichaohichene jaan ichaonaa esine teera Cana Coaunera, ere tonorana jerecurureein.
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.