Tiago 3

Cana Coaunera Ere (URANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cana Coaunera ere benaa que cacha relaera neein nenaa jeriquichene caohachaain aonacuche. Nelatihei joaereein cacha, caohachaain suujua coarae lanaala Cana Coaunera ere benaa que arajiin enonaa jerihane. Niite nere aohanraauru ichoaae jauecotojoeriin caseteco coaraa cureein, nii cacha rai beebejihane rijiijieein Cana Coaunera ere tonoraenihane.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 Inaaojoan saneein chaainti Cana Coaunera rai baaso que nesarucuaache satiin. Chaen techu inaaojoan saneein chaainti baaso que irihacache, jerenihacache neniha natiin. Nihei caaintiaai baaso que irihacachene. Chateeinti tonaain baaso que erene. Niite itolere neein caohachaain ichaonaa naine.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 Aonacuche. Tasinojoaan cabario natiinte nujuae cuhane coata laaojoiri teein, que raujiaeraujiajeein jerichaane jaan jeloon rauhijiriin amaaca.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Jerichanejeein techu timoon laaojoiri que, jerihanajaan jeloon raujiaeraujiajeein rauhijiriin bote seeojoan niha natiin amae timoon inaera.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 — ausente —
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 — ausente —
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 Caaintatohane sainejeeinte, itolere nunaana nenacaauru, itolere tajaaecuru, itolere atanichoaae teerei cana lenone, itolere ataibinae, janolari, acano, itolere acauhana nenacaauru, taji, itolere cautenu rijihuru irilaaure irilaeraauru.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 Nete chunei, rai nere baaso jianeein nenaa nainene. Charijieein teeinti cacha calaa acanone nii acano catu caje cuhin, nii cacha coichana lomoha nii acano catu corane, ohe nii acanoacha calai. Nii rijiicha cana suujua baaso caje coaauneein, cana ujuae caje mitunaa cana ere, leeochaauru cana laurijiracuru, naaojoainunri jitariin aasaecane jaun.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 Nii jeelai cana suujua baaso, cana ujuae caje mitunaa Cana Inaca Cana Coaunera coroaecaachene jaan quete rijijieein niicha coaunanojoineein nihane baiteein, “Cha quete nelatere caa cacha,” naain irihacache obajeein cacha aina nererojoecaacachene, “Coaraain nainaaine caa aansai,” naain irihacache, coaraain cuu necairichaane coina, chatohaneein necairichaa cachane coaracaachene.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Nii jeelai cana ujuae caje mitunaa quete, Cana Coaunera coroaaecaachene jaan que techu cachaauru cotaihacache. Caohachaai nitohaneein nihacachene, canejeaauru.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Charijieein teeinti le curuhacha caje mitunaa nainene acau ichonai, acau elonai, naaojoain. Nii rijijieein techu cana suujua cuhane nefaa baasone, erenaa caohacha que erenaa nainenihacache.
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 Charijieei teeinti leeocha enuha inaaque inaana nainene iquera, nihechu acau cotebei nihana natiin ichonaineein nerotona nainihei. Nirijieein techu caohacha que erenaa nainene cacha, baasoneein niha rai suujuane.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Esinaae rauhijiriin Cana Coaunera jerenohi coitucuhin neeichene, inara suujua coaraain, leeocha cachaauru rai caohacha ichaain, itolereneein caohachaain raotojoeein neeuchete, esinaae rauhijiriin Cana Coaunera jerenohi ichana coitucuhichene coaracurumiin cachaauru.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Jana inara leeochaauru que necoelaain, inara suujua cuhane obajeein, inaraacha jerei ichaquichene, “Cana Coaunera coitucuera nihanu,” naain coa raotiin nenaa coaaucache. Niite laen nohanenaa ne, Cana Coaunera esenetaenihana jaun.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 Nitohaneein neeichenete Cana Coaunera coitucuuruhi cachaauru rijiiriquicheein. Acaaurute nitohaneein coaaucure, nitohaneein acaauru suujua tiha Moconajaerane jaun. Nihei leeochaauru cachaauru aina, ita belaiha cachane jerihei Moconajaera. Moconajaerate ita belai lanaala, itaque nejeratiha cachane jere.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 Nenainetiin rai caohachanuhacha que coacuhin nenacaauru cachaaurute, ita que nererojoecaain, ita que necoelaain naaojoaauruhane jaun, nainecurene ita belaain leeochaauru cachaauru aina caohachaain nenaa nainecurene.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 Nii Cana Coaunera coitucuhin nenacaaurute, nejelauneein caohachaain ichaaore. Cana Coaunera ere tonoraauruhana jaunte, caohachaain ichaaore, rai caohachanuhacha que coaaucuruhane jianeein, leeochaauru belaain, ita belaain, ita que nererojoecaelanaala, inae nohanelanaala, leeochaauru coroatajaneein, cha latiha leeochaaurune teein, suujua coaraain, naaojoaain neeuruhana jaun.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 Nitohaneein neeichenete, Cana Coaunera jerenohi ichaaechajeein, nauruta naurutaain cuujeein, jelai choaae jauhecotojoeriin caohachaain ichaohichene, ita aina, leeochaauru, naaojoainunri ainane coaraanete, raotojoeein nereein inara aina Cana Coaunera. Acate inara suujua cuhane raoti ichaonaa esine tereein, rachoojoeein neeichene coina. Nitohaneein raoti ichaonaa esine que ichaohichene, coaracuruha leeochaauru nete, acaauru netonai nii inara rai raotojoeein ichaohichene jaan ichaonaa esine teera Cana Coaunera, ere tonorana jerecurureein.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.