Colossenses 4

Cana Coaunera Ere (URANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Inara, fatoroon neeichene, inara letonocuru aina caohachaain inara suujua coaraain, rauhijiriin acaauru aina neeuche. Inara netonai leinjiin dedeeu nenaa Curuaanaa letononeein neeinchene jaun, rai inaraacha ichai beeichene rai neeichene que nainaain ichaaoche.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Itolere bana Cana Coaunera coroajeein bajaae bajajeein itolere que nainaain ichaaoche.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Canacaanu rai netonai Cana Coaunera bajaauchete canacaanu rai acuujua joracaaine ne itolereneein cuhin Jesocurisito que Erenaa coitucueraelanaala nenaa- niicha beratei beebejihacaanu. Nii coitucueraelanaala nenaa Erenaa canuhacha beebejei corenihane, caa caresero cuhane neeun.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Cacoreniha Cana Coaunera bajaauchene raotojoeein aohana nainecuruhane coina, rauhijiriin nii Erenaa beebeje cachaauru rai.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Chaen techu Cana Coaunera coitucuhichuru que caohacha nejesina ichajeein itolere bana ichaohichene coaarateein, caohachaain coacuhin nii canaacha esenetai que acaauru rai raotojoeein beebejeeche caeneenejelanaala.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Nitohaneein ereeichene raotojoeein ereeuchete itolere bana rautatiin aonacurumiin aohanraauru. Chaen tonaain ereeuruhane nihanatiin, raotojoeein baaso coacuelanaala acaauru tonoraain neeuche.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Canu suujua rijijieein, Jesocurisito icharatenohi amihanenaa que cacorataanera- jataain canuhacha belaai- Jesocurisito coreniha cana nejera Tiquicote, inara rai canu benaa bereein.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Nii coinane inara rene aca letoaaun, inara rai: “Naaonjoaaine nihacaanu,” naain inara suujua lararajiaane coina.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Ainate uhe inara laurijiraneein nenaalu- jataain canuhacha belaai- Jesocurisito coreniha cana nejera Onesimo. Acaaurute inara rai caaelai benaa beeurureein.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Canu aina caresero cuhane nenaa- Arisitarocote, inara coacue. Chaen Berenabeen calaohiriji- Maroco netonaite inara coacue. Inae inara rai bihanulune rijijieein, inara rene bedainiha nii Marocone raotojoeein raauche.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Chaen techu Josto neein acaauruhacha curuaatei- Jesoso netonai inara coacue. Acaauruhachate canu araaichuru- Jorioocuru caje, Cana Coaunera icharatenohi amihanenaa que cacorataaneraneein, jataain canu suujua nunaeraneein neeure.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Inara laurijiraneein nenaalu Jesocurisito cachaneein nenaa- Efaforasite inara coacue. Acate itolere bana inara rai Cana Coaunera bajaae bajaaenaja que, leeocha ichana coacuelanaala itolereneein Cana Coauneraacha jerei ichaquichene coina.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Canune nitohaneein, Laodiseau nenacaauru, Erapolisiu nenacaauru, chaen inara, naaonjoaineeichene que, jataain coaaunajaaoca nii Efaforasine coarajenajacoon.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Canuhacha belaaineein nenaa- docotoro Locasi netonaite inara coacue, chaen Demasi netonai.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Laodiseau nenacaauru Jesocurisito coreniha cana nejeraneein nenacaauru rai acaauru coaaucaaunne beeuche. Chaen Ninfasi aina rai loreri asaae netaojianacaauru coaaucaaunne beeuche.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Inae nainaain caa inara rai canuhacha laenai quiricha reretaain coaraquichene nainaquichene, Jesocurisito ranojoineein Laodiseau nenacaauru rai letoaauchete, acaauru netonai reretaain coaracurumiin. Acaauru netonai, acaauru rai quiicha letoai quiricha, letoaauruha inara rene ne, reretaain coaracuche inara netonai.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Chaen Arquipo rai: “ ‘Atiin ichei Cana Curuaanaacha icharatei amihanenaa ichaauje, nii icharatihalune rijijieeincha.’ naainte ichei nere letoae Faboro,” naain beeuche.
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Inae satonotichaaunne raine Canu Faboronichaaune caraajenihane, caa quiricha cuhane inara coaaucaaunne laenaaun. Atiin Caresero cuhane nihanune que coaaucuche. Jeelai amuritoheriin inara coroatajanemiin Cana Coaunera.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.