1 Pedro 5
Naul On Nga Mimerr Uripiv (UPV) vs VC
1 Inu numrreni b̃elai nale san tevi kami elta nir. Inu kele nuvi elta san, ko nulesi Kristo tevi metek daron nga ni murnge m̃isij renge niben. Ko inu nutur eterter nga bokorti renge mauren nga m̃irres renge melrin nga Kristo p̃ilai pia-rremali. Ko nuwrai eterter tevi kami nga
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 kapmetmete p̃irres nir nga Atua m̃ilair tevi kami, pirpe jinibb ne sipsip nga mok-metmete m̃irres sipsip sen nir. Ko kaptor lilaner p̃irres, ko nolo kami p̃ir suri majingen pirpe nga Atua mimrreni. Ko sete erres nga kaploli suri bbong kammerreni nevöt pivitan ren. Ko kaploli majingen pirpe nga nolo kami purnge p̃irres rengen.
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 Sete norrorrmien se kami pian mare p̃elak tevi nir nga kammetmete nir, ko kapviseni ma sel nga musorsan m̃irres tevi sipsip nir nga nir para-vivitu suri kami rengen.
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 Ko daron nga Kristo, Numal nga muwowomu re jinibb nir nga marmetmete sipsip nir p̃irrmali, ko kami kapa-tor sweri nowli kami nga m̃irres p̃elak nga sete orongwose mia-sij nabong sopon.
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 Ko renge murrun ngok kele, kami m̃elakel, kaposuri ko wor nir nga martera. Nolo kami pian ngatan ko kapwilwil se lulweni kami, erpe Naul On muwra ‘Atua etre nir nga markowkowrire, ko ok-wilwil se nir nga nolor mian ngatan.’
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 Kaplingi kami van ngatan ji Atua nga derteren sen milep temijpal, ko ni pia-susi kami van mare re daron mawos sen nga ni kobbong m̃ilngi.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 Kaplinglingi norrorrmien se kami nga muwlu p̃elak tevi ni, suri tetajer ok-rrorrmi kami.
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 Kaptur p̃iterter, ko kapmetmet. Devje nuval se kami, Demij, ok-wolu rrerrale kami erpe bae san nga numer m̃iaji milep, epejpej jinibb nga puwun totoklai.
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 Kaptur ore p̃iterter. Kamrongwose nga renge lat sopon iel ngatan, kerr sopor rrampal suri nise Kristo, osorsan erpe nga kami kamtor sweri.
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 Ko Atua ok-wilwil se kerr tetajer renge nalol nga m̃irres sen, ko everus kerr nga rrapan rrapkorti tevi Kristo renge mauren nga m̃irres p̃elak re melrin nga sete mia-suw nabong san. Kaprunge p̃isij beblen kobbong, ko vitunen Atua puloli kapterter, kapsorsan p̃irres, ko p̃ilai derteren tevi kami ko pususture kami pirpe duru nai san nga sete orongwose putoto.
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 Ko loten suk, nga derteren jijle puto renge nevren ko pa pijpari tuwi ngok vini. Pirpok.
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 Naul suk nga welili ngel, Silas oli tevi kami. Silas erpe kalesia tasi kerr nga inu mosuri. Numrreni bowrai tweni nga sel nga Atua mok-wilwil se kerr renge nalol nga m̃irres sen evi sel weretunen, ko kaptori p̃iterter.
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 Ko nir ne Naim On ne Bapilon nga Atua m̃ilngir arwera erres tevi kami. Ko natuk kele Mak owra erres tevi kami.
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 Kapwera erres tevi kami lululwi tevi merrenien ko demat. Ko ngel evi loten suk, nga demat puto tevi kami jijle nga kamivi jinibb se Kristo.
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.