1 Pedro 5
Naul On Nga Mimerr Uripiv (UPV) vs NVT
1 Inu numrreni b̃elai nale san tevi kami elta nir. Inu kele nuvi elta san, ko nulesi Kristo tevi metek daron nga ni murnge m̃isij renge niben. Ko inu nutur eterter nga bokorti renge mauren nga m̃irres renge melrin nga Kristo p̃ilai pia-rremali. Ko nuwrai eterter tevi kami nga
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 kapmetmete p̃irres nir nga Atua m̃ilair tevi kami, pirpe jinibb ne sipsip nga mok-metmete m̃irres sipsip sen nir. Ko kaptor lilaner p̃irres, ko nolo kami p̃ir suri majingen pirpe nga Atua mimrreni. Ko sete erres nga kaploli suri bbong kammerreni nevöt pivitan ren. Ko kaploli majingen pirpe nga nolo kami purnge p̃irres rengen.
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Sete norrorrmien se kami pian mare p̃elak tevi nir nga kammetmete nir, ko kapviseni ma sel nga musorsan m̃irres tevi sipsip nir nga nir para-vivitu suri kami rengen.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Ko daron nga Kristo, Numal nga muwowomu re jinibb nir nga marmetmete sipsip nir p̃irrmali, ko kami kapa-tor sweri nowli kami nga m̃irres p̃elak nga sete orongwose mia-sij nabong sopon.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 Ko renge murrun ngok kele, kami m̃elakel, kaposuri ko wor nir nga martera. Nolo kami pian ngatan ko kapwilwil se lulweni kami, erpe Naul On muwra ‘Atua etre nir nga markowkowrire, ko ok-wilwil se nir nga nolor mian ngatan.’
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kaplingi kami van ngatan ji Atua nga derteren sen milep temijpal, ko ni pia-susi kami van mare re daron mawos sen nga ni kobbong m̃ilngi.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Kaplinglingi norrorrmien se kami nga muwlu p̃elak tevi ni, suri tetajer ok-rrorrmi kami.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Kaptur p̃iterter, ko kapmetmet. Devje nuval se kami, Demij, ok-wolu rrerrale kami erpe bae san nga numer m̃iaji milep, epejpej jinibb nga puwun totoklai.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Kaptur ore p̃iterter. Kamrongwose nga renge lat sopon iel ngatan, kerr sopor rrampal suri nise Kristo, osorsan erpe nga kami kamtor sweri.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Ko Atua ok-wilwil se kerr tetajer renge nalol nga m̃irres sen, ko everus kerr nga rrapan rrapkorti tevi Kristo renge mauren nga m̃irres p̃elak re melrin nga sete mia-suw nabong san. Kaprunge p̃isij beblen kobbong, ko vitunen Atua puloli kapterter, kapsorsan p̃irres, ko p̃ilai derteren tevi kami ko pususture kami pirpe duru nai san nga sete orongwose putoto.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Ko loten suk, nga derteren jijle puto renge nevren ko pa pijpari tuwi ngok vini. Pirpok.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 Naul suk nga welili ngel, Silas oli tevi kami. Silas erpe kalesia tasi kerr nga inu mosuri. Numrreni bowrai tweni nga sel nga Atua mok-wilwil se kerr renge nalol nga m̃irres sen evi sel weretunen, ko kaptori p̃iterter.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Ko nir ne Naim On ne Bapilon nga Atua m̃ilngir arwera erres tevi kami. Ko natuk kele Mak owra erres tevi kami.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Kapwera erres tevi kami lululwi tevi merrenien ko demat. Ko ngel evi loten suk, nga demat puto tevi kami jijle nga kamivi jinibb se Kristo.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.