Tiago 2

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 My brothers, don't hold the faith of our Lord Jesus Christ, [the Lord] of glory, with respect of persons.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 For if there comes into your{+} synagogue a man with a gold ring, in fine clothing, and there comes in also a poor man in vile clothing;
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 and you{+} have regard to him who wears the fine clothing, and say, You sit here in a good place; and you{+} say to the poor man, You stand there, or sit under my footstool;
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Don't you{+} make distinctions among yourselves, and become judges with evil thoughts?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Listen, my beloved brothers; did not God choose those who are poor as to the world [to be] rich in faith, and heirs of the kingdom which he promised to those who love him?
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 But you{+} have dishonored the poor man. Don't the rich oppress you{+}, and themselves drag you{+} into court?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 Don't they blaspheme the honorable name by which you{+} are called?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Nevertheless if you{+} fulfill the royal law, according to the Scripture, You will love your fellow man as yourself, you{+} do well:
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 but if you{+} have respect of persons, you{+} commit sin, being convicted by the law as transgressors.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 For whoever will keep the whole law, and yet stumble in one [point], he has become guilty of all.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 For he who said, Do not commit adultery, said also, Do not kill. Now if you do not commit adultery, but kill, you have become a transgressor of the law.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 So speak{+}, and so do{+}, as men who are to be judged by a law of liberty.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 For judgment [is] without mercy to him who has shown no mercy: mercy glories against judgment.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 What does it profit, my brothers, if a man says he has faith, but doesn't have works? Can that faith save him?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 If a brother or sister is naked and in lack of daily food,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 and one of you{+} says to them, Go in peace, be{+} warmed and filled; and yet you{+} don't give them the things needful to the body; what does it profit?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Even so faith, if it doesn't have works, is dead in itself.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Yes, a man will say, You have faith, and I have works: show me your faith apart from [your] works, and I by my works will show you [my] faith.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 You believe that there is [only] one God; you do well: the demons also believe, and shudder.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 But do you want to know, O vain man, that faith apart from works is barren?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Wasn't Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 You see that faith was working with his works, and by works was faith made perfect;
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 and the Scripture was fulfilled which says, And Abraham believed God, and it was reckoned to him for righteousness; and he was called the friend of God.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 You{+} see that by works a man is justified, and not only by faith.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 And in like manner wasn't also Rahab the prostitute justified by works, in that she received the messengers, and sent them out another way?
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.