Romanos 9
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 I say the truth in Christ, I do not lie, my conscience bearing witness with me in the Holy Spirit,
1 Digo-lhes a verdade, tendo Cristo como testemunha, e minha consciência e o Espírito Santo a confirmam.
2 that I have great sorrow and unceasing pain in my heart.
2 Meu coração está cheio de amarga tristeza e angústia sem fim
3 For I could wish that I myself were accursed from Christ for my brothers' sake, my kinsmen according to the flesh:
3 por meu povo, meus irmãos judeus. Eu estaria disposto a ser amaldiçoado para sempre, separado de Cristo, se isso pudesse salvá-los.
4 who are Israelites; whose is the adoption, and the glory, and the covenants, and the giving of the law, and the service [of God], and the promises;
4 Eles são o povo de Israel, escolhidos para serem filhos adotivos de Deus. Ele lhes revelou sua glória, fez uma aliança com eles e lhes deu sua lei e o privilégio de adorá-lo e receber suas promessas.
5 whose are the fathers, and of whom is Christ as concerning the flesh. May God, who is over all, be blessed forever. Amen.
5 Do povo de Israel vêm os patriarcas, e o próprio Cristo, quanto à sua natureza humana, era israelita. E ele é Deus, aquele que governa sobre todas as coisas e é digno de louvor eterno! Amém.
6 But [it is] not as though the word of God has come to nothing. For they are not all Israel, who are of Israel:
6 Acaso Deus deixou de cumprir sua promessa a Israel? Não, pois nem todos os descendentes de Israel pertencem, de fato, ao povo de Deus.
7 neither, because they are Abraham's seed, are they all children: but, In Isaac will your seed be called.
7 Só porque são descendentes de Abraão não significa que são, verdadeiramente, filhos de Abraão. Pois as Escrituras dizem: “Isaque é o filho de quem depende a sua descendência”.
8 That is, it is not the children of the flesh who are children of God; but the children of the promise are reckoned for a seed.
8 Isso significa que os descendentes físicos de Abraão não são, necessariamente, filhos de Deus. Apenas os filhos da promessa são considerados filhos de Abraão.
9 For this is a word of promise, According to this season I will come, and Sarah will have a son.
9 Pois Deus havia prometido: “Voltarei por esta época, e Sara terá um filho”.
10 And not only so; but Rebecca also having conceived by one, [even] by our father Isaac--
10 Esse fato não é único. Também Rebeca ficou grávida de nosso antepassado Isaque e deu à luz gêmeos.
11 for [the children] not being yet born, neither having participated in anything good or bad, that the purpose of God according to election might stay,
11 Antes de eles nascerem, porém, antes mesmo de terem feito qualquer coisa boa ou má, ela recebeu uma mensagem de Deus. (Essa mensagem mostra que Deus escolhe as pessoas conforme os propósitos dele
12 not of works, but of him who calls, it was said to her, The elder will serve as a slave to the younger.
12 e as chama sem levar em conta as obras que praticam.) Foi dito a Rebeca: “Seu filho mais velho servirá a seu filho mais novo”.
13 According to as it is written, Jacob I loved, but Esau I hated.
13 Nas palavras das Escrituras: “Amei Jacó, mas rejeitei Esaú”.
14 What shall we say then? Is there unrighteousness with God? God forbid.
14 Estamos dizendo, então, que Deus foi injusto? Claro que não!
15 For he says to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
15 Pois Deus disse a Moisés: “Terei misericórdia de quem eu quiser, e mostrarei compaixão a quem eu quiser”.
16 So then it is not of him who wills, nor of him who runs, but of God who has mercy.
16 Portanto, a misericórdia depende apenas de Deus, e não de nosso desejo nem de nossos esforços.
17 For the Scripture says to Pharaoh, For this very purpose I raised you up, that I might show in you my power, and that my name might be published abroad in all the earth.
17 Pois as Escrituras afirmam que Deus disse ao faraó: “Eu o coloquei em posição de autoridade com o propósito de mostrar em você meu poder e propagar meu nome por toda a terra”.
18 So then he has mercy on whom he wants, and he hardens whom he wants.
18 Como podem ver, ele escolhe ter misericórdia de alguns e endurecer o coração de outros.
19 You will say then to me, Why then does he still find fault? For who withstands his will?
19 Mas algum de vocês dirá: “Então por que Deus os culpa? Não estão apenas cumprindo a vontade dele?”.
20 On the contrary, O man, who are you that reply against God? Will the thing formed say to him who formed it, Why did you make me thus?
20 Ora, quem é você, mero ser humano, para discutir com Deus? Acaso o objeto criado pode dizer àquele que o criou: “Por que você me fez assim?”
21 Or has not the potter a right over the clay, from the same lump to make one part a vessel to honor, and another to shame?
21 O oleiro não tem o direito de usar o mesmo barro para fazer um vaso para uso especial e outro para uso comum?
22 What if God, willing to show his wrath, and to make his power known, endured with much long-suffering vessels of wrath fitted to destruction:
22 Da mesma forma, Deus tem o direito de mostrar sua ira e seu poder, suportando com muita paciência aqueles que são objeto de sua ira, preparados para a destruição.
23 and that he might make known the riches of his glory on vessels of mercy, which he prepared in advance to glory,
23 Ele age desse modo para que as riquezas de sua glória brilhem com esplendor ainda maior sobre aqueles dos quais ele tem misericórdia, aqueles que ele preparou previamente para a glória.
24 [even] us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles?
24 E nós estamos entre os que ele chamou, tanto dentre os judeus como dentre os gentios.
25 As he says also in Hosea, I will call that my people, which was not my people; And her beloved, that was not beloved.
25 A esse respeito, Deus diz na profecia de Oseias: “Chamarei ‘meu povo’ aqueles que não eram meu povo, e amarei aqueles que antes eu não amava”.
26 And it will be, [that] in the place where it was said to them, You{+} are not my people, There they will be called sons of the living God.
26 E também: “No lugar onde lhes foi dito: ‘Vocês não são meu povo’, eles serão chamados ‘filhos do Deus vivo’”.
27 And Isaiah cries concerning Israel, If the number of the sons of Israel be as the sand of the sea, it is the remnant that will be saved:
27 E, a respeito de Israel, o profeta Isaías clamou: “Embora o povo de Israel seja numeroso como a areia do mar, apenas um remanescente será salvo.
28 for the Lord will execute [his] word on the earth, finishing it and cutting it short.
28 Pois o Senhor executará sua sentença sobre a terra de modo rápido e decisivo”.
29 And, as Isaiah has said before, Except Yahweh of hosts had left us a seed, We had become as Sodom, and had been made like Gomorrah.
29 E, como Isaías tinha dito em outra passagem: “Se o Senhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nossos filhos, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra”.
30 What shall we say then? That the Gentiles, who did not follow after righteousness, attained to righteousness, even the righteousness which is of faith:
30 Que significa tudo isso? Embora os gentios não buscassem seguir as normas de Deus, foram declarados justos, e isso aconteceu pela fé.
31 but Israel, following after a law of righteousness, did not arrive at [that] law.
31 Já o povo de Israel, que se esforçou tanto para cumprir a lei a fim de se tornar justo, nunca teve sucesso.
32 Why? Because [they sought it] not by faith, but as it were by works. They stumbled at the stone of stumbling;
32 Por que não? Porque tentaram se tornar justos por meio de suas obras, e não pela fé. Tropeçaram na grande pedra em seu caminho,
33 even as it is written, Look, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offense: And he who believes on him will not be put to shame.
33 e a esse respeito as Escrituras afirmam: “Ponho em Sião uma pedra que os faz tropeçar, uma rocha que os faz cair. Mas quem confiar nele jamais será envergonhado”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.