Romanos 7
Updated Bible Version (UPDV) vs NVI
1 Or are you{+} ignorant, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?
1 Meus irmãos, falo a vocês como a pessoas que conhecem a lei. Acaso vocês não sabem que a lei tem autoridade sobre alguém apenas enquanto ele vive?
2 For the woman who has a husband is bound by law to the husband while he lives; but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
2 Por exemplo, pela lei a mulher casada está ligada a seu marido enquanto ele estiver vivo; mas, se o marido morrer, ela estará livre da lei do casamento.
3 So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she will be called an adulteress: but if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
3 Por isso, se ela se casar com outro homem enquanto seu marido ainda estiver vivo, será considerada adúltera. Mas se o marido morrer, ela estará livre daquela lei, e mesmo que venha a se casar com outro homem, não será adúltera.
4 Therefore, my brothers, you{+} also were made dead to the law through the body of Christ; that you{+} should be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, vocês também morreram para a lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerem a outro, àquele que ressuscitou dos mortos, a fim de que venhamos a dar fruto para Deus.
5 For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, worked in our members to bring forth fruit to death.
5 Pois quando éramos controlados pela carne, as paixões pecaminosas despertadas pela lei atuavam em nossos corpos, de forma que dávamos fruto para a morte.
6 But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held, in order to serve us as slaves in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
6 Mas agora, morrendo para aquilo que antes nos prendia, fomos libertados da lei, para que sirvamos conforme o novo modo do Espírito, e não segundo a velha forma da lei escrita.
7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nevertheless, I had not known sin, except through the law: for I had not known coveting, except the law had said, You will not covet:
7 Que diremos então? A lei é pecado? De maneira nenhuma! De fato, eu não saberia o que é pecado, a não ser por meio da lei. Pois, na realidade, eu não saberia o que é cobiça, se a lei não dissesse: "Não cobiçarás".
8 but sin, finding occasion, worked in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin [is] dead.
8 Mas o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, produziu em mim todo tipo de desejo cobiçoso. Pois, sem a lei, o pecado está morto.
9 And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived,
9 Antes, eu vivia sem a lei, mas quando o mandamento veio, o pecado reviveu, e eu morri.
10 and I died, and the commandment, which [was] to life, this I found [to be] to death:
10 Descobri que o próprio mandamento, destinado a produzir vida, na verdade produziu morte.
11 for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
11 Pois o pecado, aproveitando a oportunidade dada pelo mandamento, enganou-me e por meio do mandamento me matou.
12 So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
12 De fato a lei é santa, e o mandamento é santo, justo e bom.
13 Did then that which is good become death to me? God forbid. But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; --that through the commandment sin might become exceedingly sinful.
13 E então, o que é bom se tornou em morte para mim? De maneira nenhuma! Mas, para que o pecado se mostrasse como pecado, ele produziu morte em mim por meio do que era bom, de modo que por meio do mandamento ele se mostrasse extremamente pecaminoso.
14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
14 Sabemos que a lei é espiritual; eu, contudo, não o sou, pois fui vendido como escravo ao pecado.
15 For that which I do, I don't know: for what I do not want, that I participate in; but what I hate, that I do.
15 Não entendo o que faço. Pois não faço o que desejo, mas o que odeio.
16 But if what I do not want, that I do, I consent to the law that it is good.
16 E, se faço o que não desejo, admito que a lei é boa.
17 So now I no longer am the one who does it, but sin which dwells in me.
17 Neste caso, não sou mais eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing: for to want is present with me, but to do that which is good [is] not.
18 Sei que nada de bom habita em mim, isto é, em minha carne. Porque tenho o desejo de fazer o que é bom, mas não consigo realizá-lo.
19 For the good which I want, I do not: but the evil which I do not want, that I participate in.
19 Pois o que faço não é o bem que desejo, mas o mal que não quero fazer, esse eu continuo fazendo.
20 But if I do what I do not want, I no longer am the one who does it, but sin which dwells in me.
20 Ora, se faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
21 Assim, encontro esta lei que atua em mim: Quando quero fazer o bem, o mal está junto a mim.
22 For I delight in the law of God after the inward man:
22 Pois, no íntimo do meu ser tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and capturing me in the law of sin which is in my members.
23 mas vejo outra lei atuando nos membros do meu corpo, guerreando contra a lei da minha mente, tornando-me prisioneiro da lei do pecado que atua em meus membros.
24 Wretched man that I am! Who will deliver me out of the body of this death?
24 Miserável homem eu que sou! Quem me libertará do corpo sujeito a esta morte?
25 But thanks to God through Jesus Christ our Lord. So then I of myself with the mind, indeed, serve as a slave to the law of God; but with the flesh, to the law of sin.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor! De modo que, com a mente, eu próprio sou escravo da lei de Deus; mas, com a carne, da lei do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.