Romanos 7

Updated Bible Version (UPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Or are you{+} ignorant, brothers (for I speak to men who know the law), that the law has dominion over a man for as long as he lives?
1 Porventura, ignorais, irmãos (pois falo aos que conhecem a lei), que a lei tem domínio sobre o homem toda a sua vida?
2 For the woman who has a husband is bound by law to the husband while he lives; but if the husband dies, she is discharged from the law of the husband.
2 Ora, a mulher casada está ligada pela lei ao marido, enquanto ele vive; mas, se o mesmo morrer, desobrigada ficará da lei conjugal.
3 So then if, while the husband lives, she is joined to another man, she will be called an adulteress: but if the husband dies, she is free from the law, so that she is no adulteress, though she is joined to another man.
3 De sorte que será considerada adúltera se, vivendo ainda o marido, unir-se com outro homem; porém, se morrer o marido, estará livre da lei e não será adúltera se contrair novas núpcias.
4 Therefore, my brothers, you{+} also were made dead to the law through the body of Christ; that you{+} should be joined to another, to him who was raised from the dead, that we might bring forth fruit to God.
4 Assim, meus irmãos, também vós morrestes relativamente à lei, por meio do corpo de Cristo, para pertencerdes a outro, a saber, aquele que ressuscitou dentre os mortos, a fim de que frutifiquemos para Deus.
5 For when we were in the flesh, the sinful passions, which were through the law, worked in our members to bring forth fruit to death.
5 Porque, quando vivíamos segundo a carne, as paixões pecaminosas postas em realce pela lei operavam em nossos membros, a fim de frutificarem para a morte.
6 But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held, in order to serve us as slaves in newness of the spirit, and not in oldness of the letter.
6 Agora, porém, libertados da lei, estamos mortos para aquilo a que estávamos sujeitos, de modo que servimos em novidade de espírito e não na caducidade da letra.
7 What shall we say then? Is the law sin? God forbid. Nevertheless, I had not known sin, except through the law: for I had not known coveting, except the law had said, You will not covet:
7 Que diremos, pois? É a lei pecado? De modo nenhum! Mas eu não teria conhecido o pecado, senão por intermédio da lei; pois não teria eu conhecido a cobiça, se a lei não dissera: Não cobiçarás.
8 but sin, finding occasion, worked in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin [is] dead.
8 Mas o pecado, tomando ocasião pelo mandamento, despertou em mim toda sorte de concupiscência; porque, sem lei, está morto o pecado.
9 And I was alive apart from the law once: but when the commandment came, sin revived,
9 Outrora, sem a lei, eu vivia; mas, sobrevindo o preceito, reviveu o pecado, e eu morri.
10 and I died, and the commandment, which [was] to life, this I found [to be] to death:
10 E o mandamento que me fora para vida, verifiquei que este mesmo se me tornou para morte.
11 for sin, finding occasion, through the commandment beguiled me, and through it slew me.
11 Porque o pecado, prevalecendo-se do mandamento, pelo mesmo mandamento, me enganou e me matou.
12 So that the law is holy, and the commandment holy, and righteous, and good.
12 Por conseguinte, a lei é santa; e o mandamento, santo, e justo, e bom.
13 Did then that which is good become death to me? God forbid. But sin, that it might be shown to be sin, by working death to me through that which is good; --that through the commandment sin might become exceedingly sinful.
13 Acaso o bom se me tornou em morte? De modo nenhum! Pelo contrário, o pecado, para revelar-se como pecado, por meio de uma coisa boa, causou-me a morte, a fim de que, pelo mandamento, se mostrasse sobremaneira maligno.
14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
14 Porque bem sabemos que a lei é espiritual; eu, todavia, sou carnal, vendido à escravidão do pecado.
15 For that which I do, I don't know: for what I do not want, that I participate in; but what I hate, that I do.
15 Porque nem mesmo compreendo o meu próprio modo de agir, pois não faço o que prefiro, e sim o que detesto.
16 But if what I do not want, that I do, I consent to the law that it is good.
16 Ora, se faço o que não quero, consinto com a lei, que é boa.
17 So now I no longer am the one who does it, but sin which dwells in me.
17 Neste caso, quem faz isto já não sou eu, mas o pecado que habita em mim.
18 For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing: for to want is present with me, but to do that which is good [is] not.
18 Porque eu sei que em mim, isto é, na minha carne, não habita bem nenhum, pois o querer o bem está em mim; não, porém, o efetuá-lo.
19 For the good which I want, I do not: but the evil which I do not want, that I participate in.
19 Porque não faço o bem que prefiro, mas o mal que não quero, esse faço.
20 But if I do what I do not want, I no longer am the one who does it, but sin which dwells in me.
20 Mas, se eu faço o que não quero, já não sou eu quem o faz, e sim o pecado que habita em mim.
21 I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
21 Então, ao querer fazer o bem, encontro a lei de que o mal reside em mim.
22 For I delight in the law of God after the inward man:
22 Porque, no tocante ao homem interior, tenho prazer na lei de Deus;
23 but I see a different law in my members, warring against the law of my mind, and capturing me in the law of sin which is in my members.
23 mas vejo, nos meus membros, outra lei que, guerreando contra a lei da minha mente, me faz prisioneiro da lei do pecado que está nos meus membros.
24 Wretched man that I am! Who will deliver me out of the body of this death?
24 Desventurado homem que sou! Quem me livrará do corpo desta morte?
25 But thanks to God through Jesus Christ our Lord. So then I of myself with the mind, indeed, serve as a slave to the law of God; but with the flesh, to the law of sin.
25 Graças a Deus por Jesus Cristo, nosso Senhor. De maneira que eu, de mim mesmo, com a mente, sou escravo da lei de Deus, mas, segundo a carne, da lei do pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.