Romanos 15
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 Now we who are strong ought to bear the infirmities of the weak, and not to please ourselves.
1 Assim que nós, os fortes, devemos suportar as fraquezas dos fracos e não agradar a nós mesmos.
2 Let each of us please his fellow man for that which is good, to edifying.
2 Cada um de nós agrade ao seu próximo para o seu bem e edificação.
3 For Christ also didn't please himself; but, as it is written, The reproaches of those who reproached you fell on me.
3 Porque também Cristo não agradou a si mesmo, mas, como está escrito: Os insultos dos que te insultavam caíram sobre mim.
4 For whatever things were written previously were written for our learning, that through patience and through comfort of the Scriptures we might have hope.
4 Porque todas as coisas que foram escritas anteriormente, para nosso ensino foram escritas, para que, pela paciência e consolação das escrituras, tenhamos esperança.
5 Now the God of patience and of comfort grant you{+} to be of the same mind one with another according to Christ Jesus:
5 Ora, o Deus da paciência e da consolação vos conceda o mesmo sentimento uns para com os outros, segundo Jesus Cristo.
6 that with one accord you{+} may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ.
6 Para que, com uma só mente e uma só boca, glorifiqueis ao Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo.
7 Therefore receive to yourselves one another, even as Christ also received you{+}, to the glory of God.
7 Portanto, recebei-vos uns aos outros, como também Cristo nos recebeu para glória de Deus.
8 For I say that Christ has been made a servant of the circumcision for the truth of God, that he might confirm the promises [given] to the fathers,
8 Porque eu vos digo que Jesus Cristo foi ministro da circuncisão, por causa da verdade de Deus, para que confirmasse as promessas feitas aos pais.
9 and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore I will give praise to you among the Gentiles, And sing to your name.
9 E para que os gentios glorifiquem a Deus por sua misericórdia, como está escrito: Por isto, eu te confessarei entre os gentios e cantarei ao teu nome.
10 And again he says, Rejoice, you{+} Gentiles, with his people.
10 E outra vez ele diz: Alegrai-vos, gentios, com seu povo.
11 And again, Praise the Lord, all you{+} Gentiles; And let all the peoples praise him.
11 E outra vez: Louvai ao Senhor, todos os gentios, e exaltai-o todos os povos.
12 And again, Isaiah says, There will be the root of Jesse, And he who rises to rule over the Gentiles; On him will the Gentiles hope.
12 E outra vez diz Isaías: Haverá uma raiz em Jessé, e aquele que se levantar para reger os gentios; nele os gentios confiarão.
13 Now may the God of hope fill you{+} with all joy and peace in believing, that you{+} may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
13 Ora, o Deus de esperança vos encha de toda a alegria e paz em crer, para que abundeis em esperança por meio do poder do Espírito Santo.
14 And I myself also am persuaded of you{+}, my brothers, that you{+} yourselves are full of goodness, filled with all knowledge, able also to admonish one another.
14 E eu mesmo, meus irmãos, tenho sido convencido a respeito de vós, de que também vós estais cheios de bondade, cheios de todo o conhecimento, capazes também para admoestar-vos uns aos outros.
15 But I write the more boldly to you{+} in some measure, as putting you{+} again in remembrance, because of the grace that was given to me by God,
15 Porém, irmãos, eu vos escrevi em alguns pontos ousadamente, para lembrá-los, por meio da graça que me foi dada por Deus,
16 that I should be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, ministering the good news of God, that the offering up of the Gentiles might be made acceptable, being sanctified by the Holy Spirit.
16 que eu seja ministro de Jesus Cristo aos gentios, ministrando o evangelho de Deus, para que a oferta dos gentios seja aceitável, santificada pelo Espírito Santo.
17 Therefore I have glorifying in Christ Jesus in things pertaining to God.
17 Por isso, eu tenho que me gloriar em Jesus Cristo, nas coisas pertencentes a Deus.
18 For I will not dare to speak of any things except those which Christ worked through me, for the obedience of the Gentiles, by word and deed,
18 Porque eu não ousaria falar alguma coisa que Cristo não tenha feito por mim, para fazer dos gentios obedientes, por palavras e por obras,
19 in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit of God; so that from Jerusalem, and around [Jerusalem] even to Illyricum, I have fully preached the good news of Christ;
19 pelo poder dos sinais e maravilhas, através do poder do Espírito de Deus; de maneira que, desde Jerusalém e arredores até o Ilírico, eu tenho pregado plenamente o evangelho de Cristo.
20 yes, making it my aim so to preach the good news, not where Christ was [already] named, that I might not build on another man's foundation;
20 E desta maneira me esforcei para pregar o evangelho, não onde Cristo houvera sido nomeado, para não edificar sobre fundamento de outro homem,
21 but, according to as it is written, To those whom it was not told about him, they will see. And they who have not heard will understand.
21 antes, como está escrito: Aqueles a quem ele não foi anunciado o verão, e os que não ouviram o entenderão.
22 Therefore also I was hindered these many times from coming to you{+}:
22 Razão pela qual também muitas vezes tenho sido impedido de ir até vós.
23 but now, having no more any place in these regions, and having these many years a longing to come to you{+},
23 Mas agora, não tendo mais lugar nestas regiões, e tendo um grande desejo, há muitos anos, de chegar até vós,
24 whenever I go to Spain (for I hope to see you{+} in my journey, and to be brought on my way to there by you{+}, if first in some measure I will have been satisfied with your{+} company)--
24 quando eu viajar para a Espanha, irei até vós. Porque eu espero ver-vos na minha viagem, e para lá ser conduzido por vós pelo caminho, após ter primeiro desfrutado um pouco da vossa companhia.
25 but now, I [say], I go to Jerusalem, serving the saints.
25 Mas agora eu vou para Jerusalém para ministrar aos santos.
26 For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem.
26 Porque agradou aos da Macedônia e Acaia fazerem uma certa contribuição para os pobres dentre os santos que estão em Jerusalém.
27 Yes, it has been their good pleasure; and their debtors they are. For if the Gentiles shared in their spiritual things, they owe it [to them] also to minister to them in carnal things.
27 Isto lhes agradou de fato, e eles são seus devedores. Porque, se os gentios foram feitos participantes das suas coisas espirituais, também é seu dever ministrar-lhes as coisas carnais.
28 When therefore I have accomplished this, and have sealed to them this fruit, I will go on by you{+} to Spain.
28 Portanto, quando eu tiver completado isto, e lhes tiver selado este fruto, passando por vós, irei para a Espanha.
29 And I know that, when I come to you{+}, I will come in the fullness of the blessing of Christ.
29 E sei que quando eu for até vós, chegarei com a plenitude da bênção do evangelho de Cristo.
30 Now I urge you{+}, brothers, by our Lord Jesus Christ, and by the love of the Spirit, that you{+} strive together with me in your{+} prayers to God for me;
30 E agora eu suplico-vos, irmãos, por nosso Senhor Jesus Cristo e pelo amor do Espírito, que luteis juntos comigo nas vossas orações a Deus por mim,
31 that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and [that] my service which [I have] for Jerusalem may be acceptable to the saints;
31 para que eu seja livrado dos incrédulos que estão na Judeia, e que meu serviço em Jerusalém seja aceito pelos santos,
32 that I may come to you{+} in joy through the will of God, and together with you{+} find rest.
32 para que eu chegue até vós com alegria pela vontade de Deus, e possa revigorar-me convosco.
33 Now the God of peace be with all of you{+}. Amen.
33 E o Deus da paz seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.