Romanos 14

Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 But him who is weak in faith receive to yourselves, [yet] not for decision of scruples.
1 Ora, ao que é fraco na fé, acolhei-o, mas não para condenar-lhe os escrúpulos.
2 One man has faith to eat all things: but he who is weak eats herbs.
2 Um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come só legumes.
3 Don't let him who eats set at nothing him who does not eat; and don't let him who does not eat judge him who eats: for God has received him.
3 Quem come não despreze a quem não come; e quem não come não julgue a quem come; pois Deus o acolheu.
4 Who are you that judges the household slave of another? To his own lord he stands or falls. Yes, he will be made to stand; for the Lord has power to make him stand.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai; mas estará firme, porque poderoso é o Senhor para o firmar.
5 For one man esteems one day above another: another esteems every day [alike]. Let each be fully assured in his own mind.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente convicto em sua própria mente.
6 He who regards the day, regards it to the Lord: and he who eats, eats to the Lord, for he gives God thanks; and he who does not eat, to the Lord he does not eat, and gives God thanks.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz. E quem come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e quem não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 For none of us lives to himself, and none dies to himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 For whether we live, we live to the Lord; or whether we die, we die to the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
8 Pois, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, quer vivamos quer morramos, somos do Senhor.
9 For to this end Christ died and lived [again], that he might be Lord of both the dead and the living.
9 Porque foi para isto mesmo que Cristo morreu e tornou a viver, para ser Senhor tanto de mortos como de vivos.
10 But you, why do you judge your brother? Or you again, why do you set at nothing your brother? For we will all stand before the judgment-seat of God.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Deus.
11 For it is written, As I live, says the Lord, to me every knee will bow, And every tongue will confess to God.
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua louvará a Deus.
12 So then each of us will give account of himself to God.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Let us not therefore judge one another anymore: but judge{+} this rather, that no man put a stumbling block in his brother's way, or an occasion of falling.
13 Portanto não nos julguemos mais uns aos outros; antes o seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao vosso irmão.
14 I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is common of itself: except that to him who accounts anything to be common, to him it is common.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nada é de si mesmo imundo a não ser para aquele que assim o considera; para esse é imundo.
15 For if because of meat your brother is grieved, you walk no longer in love. Don't destroy with your meat him for whom Christ died.
15 Pois, se pela tua comida se entristece teu irmão, já não andas segundo o amor. Não faças perecer por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Don't let then your{+} good be evil spoken of:
16 Não seja pois censurado o vosso bem;
17 for the kingdom of God is not eating and drinking, but righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.
17 porque o reino de Deus não consiste no comer e no beber, mas na justiça, na paz, e na alegria no Espírito Santo.
18 For he who in this [way] is serving as a slave to Christ is well-pleasing to God, and approved of men.
18 Pois quem nisso serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 So then let us follow after things which make for peace, and things by which we may edify one another.
19 Assim, pois, sigamos as coisas que servem para a paz e as que contribuem para a edificação mútua.
20 Don't overthrow the work of God for meat's sake. All things indeed are clean; nevertheless it is evil for that man who eats with offense.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. Na verdade tudo é limpo, mas é um mal para o homem dar motivo de tropeço pelo comer.
21 It is good not to eat flesh, nor to drink wine, nor [to do anything] by which your brother stumbles.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outra coisa em que teu irmão tropece.
22 The faith which you have, you have to yourself before God. Happy is he who does not judge himself in that which he approves.
22 A fé que tens, guarda-a contigo mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 But he who doubts is condemned if he eats, because [he eats] not of faith; and whatever is not of faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque o que faz não provém da fé; e tudo o que não provém da fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.