Oséias 4

Updated Bible Version (UPDV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Hear the word of Yahweh, you{+} sons of Israel; for Yahweh has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
1 Ouvi a palavra do Senhor, filhos de Israel! Porque o Senhor está em litígio com os habitantes da terra. Não há sinceridade nem bondade, nem conhecimento de Deus na terra.
2 Swearing, lying, killing, stealing, and committing adultery are rampant; and blood is everywhere.
2 Juram falso, assassinam, roubam, cometem adultério, usam de violência e acumulam homicídio sobre homicídio.
3 Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yes, the fish of the sea also will be taken away.
3 Por isso, a terra está de luto e todos os seus habitantes perecem; os animais selvagens, as aves do céu, e até mesmo os peixes do mar desaparecem.
4 Yet let no man strive, neither let any man reprove; for your people are as those who strive with the priest.
4 Entretanto, ninguém poderá acusar {o povo}, nem o repreender, mas eu censuro a ti, ó sacerdote.
5 And you will stumble in the day, and the prophet also will stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
5 Tu tropeçarás em pleno dia, assim como o profeta durante a noite. Far-te-ei perecer,
6 My people are destroyed for lack of the knowledge [of God]: because you have rejected the knowledge [of God], I will also reject you, that you will be no priest to me: seeing you have forgotten the law of your God, I also will forget your sons.
6 porque meu povo se perde por falta de conhecimento; por teres rejeitado a instrução, excluir-te-ei de meu sacerdócio; já que esqueceste a lei de teu Deus, também eu me esquecerei dos teus filhos.
7 As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
7 Quanto mais se multiplicaram, mais pecaram contra mim, transformaram em infâmia o que era a sua glória.
8 They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
8 Eles se nutrem do pecado de meu povo, e são ávidos de suas iniqüidades.
9 And it will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
9 O sacerdote será tratado como o povo. Castigá-lo-ei pelo seu comportamento. Tratá-lo-ei segundo as suas obras.
10 And they will eat, and not have enough; they will cause prostitution, and will not increase; because they have left off taking heed to Yahweh.
10 Comerão, mas não hão de saciar-se; prostituir-se-ão, mas não hão de multiplicar-se, porque abandonaram o culto do Senhor.
11 Prostitution and wine and new wine take away the understanding.
11 O mau proceder, o vinho e o mosto abafam a razão.
12 My people ask counsel at their stock, and their staff declares to them; for the spirit of prostitution has caused them to err, and they have prostituted, [departing] from under their God.
12 Meu povo consulta o seu pedaço de pau, e o seu cajado lhe faz revelações, porque o espírito de infidelidade o perde e eles se prostituem, afastando-se de seu Deus.
13 They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because their shadow is good: therefore your{+} daughters commit prostitution, and your{+} brides commit adultery.
13 Sacrificam nos cimos das montanhas, queimam ofertas nas colinas, debaixo dos carvalhos, dos álamos e dos terebintos, sentindo-se bem à sua sombra. Assim, quando vossas filhas se prostituem e vossas noras adulteram,
14 I will not punish your{+} daughters when they commit prostitution, nor your{+} brides when they commit adultery; for [the men] themselves go apart with prostitutes, and they sacrifice with prostitutes; and the people that does not understand will be overthrown.
14 não castigarei as vossas filhas prostitutas, nem vossas noras adúlteras, porque eles mesmos coabitam com meretrizes, e sacrificam com hieródulas. O povo insensato lança-se à perdição!
15 Though you, Israel, are prostituting, yet don't let Judah offend; and don't come{+} to Gilgal, neither go{+} up to Beth-aven, nor swear, As Yahweh lives.
15 Se procederes mal, Israel, que ao menos Judá não se torne culpado! Não vades a Gálgala, não subais a Betavem, e não jureis pela vida de Deus!
16 For Israel has behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now Yahweh will feed them as a lamb in a large place.
16 Porque Israel se rebela como uma novilha insubmissa, o Senhor vai conduzi-lo agora a pastar como um cordeiro numa planície aberta.
17 Ephraim is joined to idols; let him alone.
17 Efraim aliou-se aos ídolos: deixa-o!
18 Their drink has become sour; they prostitute continually; her rulers dearly love shame.
18 Logo que cessam de beber, entregam-se à prostituição; seus chefes preferem a ignomínia.
19 The wind has wrapped her up in its wings; and they will be put to shame because of their altars.
19 O vento os envolverá nas suas asas, e serão cobertos de vergonha por causa de seu altares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.