Oséias 4
Updated Bible Version (UPDV) vs ARIB
1 Hear the word of Yahweh, you{+} sons of Israel; for Yahweh has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
1 Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel; pois o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra; porque na terra não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus.
2 Swearing, lying, killing, stealing, and committing adultery are rampant; and blood is everywhere.
2 Só prevalecem o perjurar, o mentir, o matar, o furtar, e o adulterar; há violências e homicídios sobre homicídios.
3 Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yes, the fish of the sea also will be taken away.
3 Por isso a terra se lamenta, e todo o que nela mora desfalece, juntamente com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar perecem.
4 Yet let no man strive, neither let any man reprove; for your people are as those who strive with the priest.
4 Todavia ninguém contenda, ninguém repreenda; pois é contigo a minha contenda, ó sacerdote.
5 And you will stumble in the day, and the prophet also will stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
5 Por isso tu tropeçarás de dia, e o profeta contigo tropeçará de noite; e destruirei a tua mãe.
6 My people are destroyed for lack of the knowledge [of God]: because you have rejected the knowledge [of God], I will also reject you, that you will be no priest to me: seeing you have forgotten the law of your God, I also will forget your sons.
6 O meu povo está sendo destruído, porque lhe falta o conhecimento. Porquanto rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitarei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.
7 As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
7 Quanto mais eles se multiplicaram tanto mais contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.
8 They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
8 Alimentavam-se do pecado do meu povo, e de coração desejam a iniqüidade dele.
9 And it will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e castigá-lo-ei conforme os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.
10 And they will eat, and not have enough; they will cause prostitution, and will not increase; because they have left off taking heed to Yahweh.
10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar para o Senhor.
11 Prostitution and wine and new wine take away the understanding.
11 A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram o entendimento.
12 My people ask counsel at their stock, and their staff declares to them; for the spirit of prostitution has caused them to err, and they have prostituted, [departing] from under their God.
12 O meu povo consulta ao seu pau, e a sua vara lhe dá respostas, porque o espírito de luxúria os enganou, e eles, prostituindo-se, abandonam o seu Deus.
13 They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because their shadow is good: therefore your{+} daughters commit prostitution, and your{+} brides commit adultery.
13 Sacrificam sobre os cumes dos montes; e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, do álamo, e do terebinto, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.
14 I will not punish your{+} daughters when they commit prostitution, nor your{+} brides when they commit adultery; for [the men] themselves go apart with prostitutes, and they sacrifice with prostitutes; and the people that does not understand will be overthrown.
14 Eu não castigarei vossas filhas, quando se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque os homens mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam; pois o povo que não tem entendimento será transtornado.
15 Though you, Israel, are prostituting, yet don't let Judah offend; and don't come{+} to Gilgal, neither go{+} up to Beth-aven, nor swear, As Yahweh lives.
15 Ainda que tu, ó Israel, te queiras prostituir contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Ávem nem jureis, dizendo: Vive o Senhor.
16 For Israel has behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now Yahweh will feed them as a lamb in a large place.
16 Porque como novilha obstinada se rebelou Israel; agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
17 Ephraim is joined to idols; let him alone.
17 Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.
18 Their drink has become sour; they prostitute continually; her rulers dearly love shame.
18 Acabando eles de beber, lançam-se à luxúria; certamente os seus príncipes amam a vergonha.
19 The wind has wrapped her up in its wings; and they will be put to shame because of their altars.
19 Um vento os envolveu nas suas asas; e eles se envergonharão por causa dos seus sacrifícios.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.