Oséias 4

Updated Bible Version (UPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hear the word of Yahweh, you{+} sons of Israel; for Yahweh has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor goodness, nor knowledge of God in the land.
1 Ó israelitas, ouçam a palavra do S enhor ! O S “Não há fidelidade, nem bondade, nem conhecimento de Deus em sua terra.
2 Swearing, lying, killing, stealing, and committing adultery are rampant; and blood is everywhere.
2 Vocês fazem votos e não os cumprem; matam, roubam e cometem adultério. Há violência em toda parte, um homicídio atrás do outro.
3 Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will languish, with the beasts of the field and the birds of the heavens; yes, the fish of the sea also will be taken away.
3 Por isso sua terra está de luto, e todos desfalecem. Até os animais selvagens, as aves do céu e os peixes do mar estão desaparecendo.
4 Yet let no man strive, neither let any man reprove; for your people are as those who strive with the priest.
4 “Não apontem o dedo para outra pessoa, não tentem escapar da culpa! Minha queixa é contra vocês, sacerdotes!
5 And you will stumble in the day, and the prophet also will stumble with you in the night; and I will destroy your mother.
5 Vocês tropeçarão em plena luz do dia, e seus profetas cairão com vocês durante a noite; e eu destruirei Israel, sua mãe.
6 My people are destroyed for lack of the knowledge [of God]: because you have rejected the knowledge [of God], I will also reject you, that you will be no priest to me: seeing you have forgotten the law of your God, I also will forget your sons.
6 Meu povo está sendo destruído porque não me conhece. Porque vocês, sacerdotes, não querem me conhecer, eu não os reconhecerei como meus sacerdotes. Porque se esqueceram da lei de seu Deus, eu me esquecerei de seus filhos.
7 As they were multiplied, so they sinned against me: I will change their glory into shame.
7 Quanto maior o número de sacerdotes, mais eles pecam contra mim. Trocaram a glória de Deus pela vergonha de ídolos.
8 They feed on the sin of my people, and set their heart on their iniquity.
8 “Quando o povo traz suas ofertas pelo pecado, os sacerdotes se alimentam. Por isso, eles se alegram quando o povo peca!
9 And it will be, like people, like priest; and I will punish them for their ways, and will requite them their doings.
9 E, assim como são os sacerdotes, assim é o povo. Por isso, a ambos castigarei por seus atos perversos.
10 And they will eat, and not have enough; they will cause prostitution, and will not increase; because they have left off taking heed to Yahweh.
10 Eles comerão, mas ainda sentirão fome; eles se prostituirão, mas nada receberão, pois abandonaram o S
11 Prostitution and wine and new wine take away the understanding.
11 para cometer adultério com outros deuses. “O vinho tirou o entendimento de meu povo.
12 My people ask counsel at their stock, and their staff declares to them; for the spirit of prostitution has caused them to err, and they have prostituted, [departing] from under their God.
12 Pedem conselho a pedaços de madeira, pensam que uma vara lhes dirá o futuro. Seu desejo de ir atrás de ídolos os tornou insensatos. Prostituíram-se cometendo adultério com outros deuses e abandonando seu Deus.
13 They sacrifice on the tops of the mountains, and burn incense on the hills, under oaks and poplars and terebinths, because their shadow is good: therefore your{+} daughters commit prostitution, and your{+} brides commit adultery.
13 Oferecem sacrifícios a ídolos no alto dos montes; sobem as colinas para queimar incenso à sombra agradável de carvalhos, álamos e terebintos. “Por isso suas filhas se voltam para a prostituição, e suas noras cometem adultério.
14 I will not punish your{+} daughters when they commit prostitution, nor your{+} brides when they commit adultery; for [the men] themselves go apart with prostitutes, and they sacrifice with prostitutes; and the people that does not understand will be overthrown.
14 Mas por que eu as castigaria por sua prostituição e adultério? Pois seus homens fazem a mesma coisa, pecando com prostitutas de rua e dos santuários. Ó povo sem entendimento, você segue rumo à destruição!
15 Though you, Israel, are prostituting, yet don't let Judah offend; and don't come{+} to Gilgal, neither go{+} up to Beth-aven, nor swear, As Yahweh lives.
15 “Embora você, Israel, se prostitua, que Judá não seja culpado dessas coisas. Não participe da falsa adoração em Gilgal nem em Bete-Áven, não faça juramentos ali em nome do S
16 For Israel has behaved himself stubbornly, like a stubborn heifer: now Yahweh will feed them as a lamb in a large place.
16 A nação de Israel é rebelde como uma bezerra teimosa. Acaso o S como um cordeiro em pastos verdes?
17 Ephraim is joined to idols; let him alone.
17 Deixe Israel de lado, pois se apegou à idolatria.
18 Their drink has become sour; they prostitute continually; her rulers dearly love shame.
18 Quando os governantes de Israel terminam de beber, saem à procura de prostitutas; amam a vergonha mais que a honra.
19 The wind has wrapped her up in its wings; and they will be put to shame because of their altars.
19 Por isso, um forte vento os levará para longe; seus sacrifícios idólatras os envergonharão.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.