Mateus 5

Updated Bible Version (UPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 At that season Jesus went on the Sabbath day through the grainfields; and his disciples were hungry and began to pluck ears and to eat.
1 E Jesus, vendo a multidão, subiu a um monte, e, assentando-se, aproximaram-se dele os seus discípulos;
2 But the Pharisees, when they saw it, said to him, Look, your disciples do that which it is not lawful to do on the Sabbath.
2 E, abrindo a sua boca, os ensinava, dizendo:
3 But he said to them, Have you{+} not read what David did, when he was hungry, and those who were with him;
3 Bem-aventurados os pobres de espírito, porque deles é o reino dos céus;
4 how he entered into the house of God, and they ate the showbread, which it was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests?
4 Bem-aventurados os que choram, porque eles serão consolados;
5 And he said to them, The Sabbath was made for man, and not man for the Sabbath:
5 Bem-aventurados os mansos, porque eles herdarão a terra;
6 so that the Son of Man is Lord even of the Sabbath.
6 Bem-aventurados os que têm fome e sede de justiça, porque eles serão fartos;
7 And he departed from there, and went into their synagogue:
7 Bem-aventurados os misericordiosos, porque eles alcançarão misericórdia;
8 and look, a man having a withered hand. And they watched him to see if he would heal on the Sabbath day; so that they might accuse him.
8 Bem-aventurados os limpos de coração, porque eles verão a Deus;
9 And he said to them, Is it lawful on the Sabbath day to do good, or to do harm? To save a life, or to kill?
9 Bem-aventurados os pacificadores, porque eles serão chamados filhos de Deus;
10 But they held their peace.
10 Bem-aventurados os que sofrem perseguição por causa da justiça, porque deles é o reino dos céus;
11 Then he says to the man, Stretch forth your hand. And he stretched it forth; and it was restored whole, as the other.
11 Bem-aventurados sois vós, quando vos injuriarem e perseguirem e, mentindo, disserem todo o mal contra vós por minha causa.
12 But the Pharisees went out, and took counsel against him, how they might destroy him.
12 Exultai e alegrai-vos, porque é grande o vosso galardão nos céus; porque assim perseguiram os profetas que foram antes de vós.
13 And Jesus withdrew from there: and great multitudes from Galilee and Decapolis and Jerusalem and Judea and [from] beyond the Jordan followed him.
13 Vós sois o sal da terra; e se o sal for insípido, com que se há de salgar? Para nada mais presta senão para se lançar fora, e ser pisado pelos homens.
14 And the report of him went forth into all Syria: and they brought to him all who were sick, held with diverse diseases and torments, and possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
14 Vós sois a luz do mundo; não se pode esconder uma cidade edificada sobre um monte;
15 — ausente —
15 Nem se acende a candeia e se coloca debaixo do alqueire, mas no velador, e dá luz a todos que estão na casa.
16 — ausente —
16 Assim resplandeça a vossa luz diante dos homens, para que vejam as vossas boas obras e glorifiquem a vosso Pai, que está nos céus.
17 — ausente —
17 Não cuideis que vim destruir a lei ou os profetas: não vim abrogar, mas cumprir.
18 — ausente —
18 Porque em verdade vos digo que, até que o céu e a terra passem, nem um jota ou um til jamais passará da lei, sem que tudo seja cumprido.
19 — ausente —
19 Qualquer, pois, que violar um destes mandamentos, por menor que seja, e assim ensinar aos homens, será chamado o menor no reino dos céus; aquele, porém, que os cumprir e ensinar será chamado grande no reino dos céus.
20 — ausente —
20 Porque vos digo que, se a vossa justiça não exceder a dos escribas e fariseus, de modo nenhum entrareis no reino dos céus.
21 — ausente —
21 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não matarás; mas qualquer que matar será réu de juízo.
22 — ausente —
22 Eu, porém, vos digo que qualquer que, sem motivo, se encolerizar contra seu irmão, será réu de juízo; e qualquer que disser a seu irmão: Raca, será réu do sinédrio; e qualquer que lhe disser: Louco, será réu do fogo do inferno.
23 — ausente —
23 Portanto, se trouxeres a tua oferta ao altar, e aí te lembrares de que teu irmão tem alguma coisa contra ti,
24 — ausente —
24 Deixa ali diante do altar a tua oferta, e vai reconciliar-te primeiro com teu irmão e, depois, vem e apresenta a tua oferta.
25 — ausente —
25 Concilia-te depressa com o teu adversário, enquanto estás no caminho com ele, para que não aconteça que o adversário te entregue ao juiz, e o juiz te entregue ao oficial, e te encerrem na prisão.
26 — ausente —
26 Em verdade te digo que de maneira nenhuma sairás dali enquanto não pagares o último ceitil.
27 — ausente —
27 Ouvistes que foi dito aos antigos: Não cometerás adultério.
28 — ausente —
28 Eu, porém, vos digo, que qualquer que atentar numa mulher para a cobiçar, já em seu coração cometeu adultério com ela.
29 — ausente —
29 Portanto, se o teu olho direito te escandalizar, arranca-o e atira-o para longe de ti; pois te é melhor que se perca um dos teus membros do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
30 — ausente —
30 E, se a tua mão direita te escandalizar, corta-a e atira-a para longe de ti, porque te é melhor que um dos teus membros se perca do que seja todo o teu corpo lançado no inferno.
31 — ausente —
31 Também foi dito: Qualquer que deixar sua mulher, dê-lhe carta de divórcio.
32 — ausente —
32 Eu, porém, vos digo que qualquer que repudiar sua mulher, a não ser por causa de fornicação, faz que ela cometa adultério, e qualquer que casar com a repudiada comete adultério.
33 — ausente —
33 Outrossim, ouvistes que foi dito aos antigos: Não perjurarás, mas cumprirás os teus juramentos ao Senhor.
34 — ausente —
34 Eu, porém, vos digo que de maneira nenhuma jureis; nem pelo céu, porque é o trono de Deus;
35 — ausente —
35 Nem pela terra, porque é o escabelo de seus pés; nem por Jerusalém, porque é a cidade do grande Rei;
36 — ausente —
36 Nem jurarás pela tua cabeça, porque não podes tornar um cabelo branco ou preto.
37 — ausente —
37 Seja, porém, o vosso falar: Sim, sim; Não, não; porque o que passa disto é de procedência maligna.
38 — ausente —
38 Ouvistes que foi dito: Olho por olho, e dente por dente.
39 — ausente —
39 Eu, porém, vos digo que não resistais ao mau; mas, se qualquer te bater na face direita, oferece-lhe também a outra;
40 — ausente —
40 E, ao que quiser pleitear contigo, e tirar-te a túnica, larga-lhe também a capa;
41 — ausente —
41 E, se qualquer te obrigar a caminhar uma milha, vai com ele duas.
42 — ausente —
42 Dá a quem te pedir, e não te desvies daquele que quiser que lhe emprestes.
43 — ausente —
43 Ouvistes que foi dito: Amarás o teu próximo, e odiarás o teu inimigo.
44 — ausente —
44 Eu, porém, vos digo: Amai a vossos inimigos, bendizei os que vos maldizem, fazei bem aos que vos odeiam, e orai pelos que vos maltratam e vos perseguem; para que sejais filhos do vosso Pai que está nos céus;
45 — ausente —
45 Porque faz que o seu sol se levante sobre maus e bons, e a chuva desça sobre justos e injustos.
46 — ausente —
46 Pois, se amardes os que vos amam, que galardão tereis? Não fazem os publicanos também o mesmo?
47 — ausente —
47 E, se saudardes unicamente os vossos irmãos, que fazeis de mais? Não fazem os publicanos também assim?
48 — ausente —
48 Sede vós pois perfeitos, como é perfeito o vosso Pai que está nos céus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.