Mateus 21
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he said to them,
1 Quando já se aproximavam de Jerusalém, Jesus e seus discípulos chegaram a Betfagé, no monte das Oliveiras. Jesus enviou na frente dois discípulos.
2 Look, we go up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes; and they will condemn him to death,
2 “Vão àquele povoado adiante”, disse ele. “Assim que entrarem, verão uma jumenta amarrada, com seu jumentinho ao lado. Desamarrem os animais e tragam-nos para mim.
3 and will deliver him to the Gentiles; and they will mock him, and will spit on him, and will scourge him, and will kill him; and the third day he will be raised up.
3 Se alguém lhes perguntar o que estão fazendo, digam apenas: ‘O Senhor precisa deles’, e de imediato a pessoa deixará que vocês os levem.”
4 And as they drew near to Jericho, a great multitude followed him.
4 Isso aconteceu para cumprir o que foi dito por meio do profeta:
5 And look, a blind man sitting by the wayside, when he heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Have mercy on me, Jesus, Son of David.
5 “Digam ao povo de Sião: ‘Vejam, seu Rei se aproxima. Ele é humilde e vem montado num jumento, num jumentinho, cria de jumenta’”.
6 And the multitude rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more, saying, Have mercy on me, Son of David.
6 Os dois discípulos fizeram como Jesus havia ordenado.
7 And Jesus stood still, and called him, and said, What do you want that I should do to you?
7 Trouxeram a jumenta e o jumentinho e puseram seus mantos sobre o jumentinho, e Jesus montou nele.
8 He says to him, Lord, that I may receive my sight.
8 Grande parte da multidão estendeu seus mantos ao longo do caminho diante de Jesus, e outros cortaram ramos das árvores e os espalharam pelo chão.
9 And Jesus said to him, Receive your sight; your faith has made you whole. And immediately he received his sight, and followed him.
9 E as pessoas, tanto as que iam à frente como as que o seguiam, gritavam: “Hosana, Bendito é o que vem em nome do Senhor! Hosana no mais alto céu!”.
10 And he entered and was passing through Jericho.
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade estava em grande alvoroço. “Quem é este?”, perguntavam.
11 And look, a man called by name Zacchaeus; and he was a chief publican, and he was rich.
11 A multidão respondia: “É Jesus, o profeta de Nazaré, da Galileia”.
12 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
12 Então Jesus entrou no templo e começou a expulsar todos que ali estavam comprando e vendendo animais para os sacrifícios. Derrubou as mesas dos cambistas e as cadeiras dos que vendiam pombas,
13 And he ran on before, and climbed up into a sycamore tree to see him: for he was to pass that way.
13 dizendo: “As Escrituras declaram: ‘Meu templo será chamado casa de oração’, mas vocês o transformaram num esconderijo de ladrões!”.
14 And when he came to the place, Jesus looked up, and said to him, Zacchaeus, hurry, and come down; for today I must stay at your house.
14 Os cegos e os coxos vieram a Jesus no templo, e ele os curou.
15 And he hurried, and came down, and received him joyfully.
15 Quando os principais sacerdotes e mestres da lei viram esses milagres maravilhosos e ouviram até as crianças no templo gritar “Hosana, Filho de Davi”, ficaram indignados.
16 And when they saw it, they all murmured, saying, He has gone in to lodge with a man who is a sinner.
16 “Está ouvindo o que as crianças estão dizendo?”, perguntaram a Jesus. “Sim”, respondeu ele. “Vocês nunca leram as Escrituras? Elas dizem: ‘Ensinaste crianças e bebês a te dar louvor’.”
17 And Zacchaeus stood, and said to the Lord, Look, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted anything of any man, I restore fourfold.
17 Então ele voltou a Betânia, onde passou a noite.
18 And Jesus said to him, Today has salvation come to this house, since he also is a son of Abraham.
18 De manhã, enquanto voltava para Jerusalém, Jesus teve fome.
19 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.
19 Encontrando uma figueira à beira do caminho, foi ver se havia figos, mas só encontrou folhas. Então, disse à figueira: “Nunca mais dê frutos!”. E, no mesmo instante, a figueira secou.
20 And as they heard these things, he added and spoke a parable, because he was near to Jerusalem, and [because] they supposed that the kingdom of God was immediately to appear.
20 Quando os discípulos viram isso, ficaram admirados e perguntaram: “Como a figueira secou tão depressa?”.
21 He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
21 Jesus respondeu: “Eu lhes digo a verdade: se vocês tiverem fé e não duvidarem, poderão fazer o mesmo que fiz com esta figueira, e muito mais. Poderão até dizer a este monte: ‘Levante-se e atire-se no mar’, e isso acontecerá.
22 And he called ten slaves of his, and gave them $10,000, and said to them, Trade{+} until I come.
22 Se crerem, receberão qualquer coisa que pedirem em oração”.
23 But his citizens hated him, and sent an ambassador after him, saying, We will not have this man reign over us.
23 Quando Jesus voltou ao templo e começou a ensinar, os principais sacerdotes e líderes do povo vieram até ele e perguntaram: “Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu esse direito?”.
24 And it came to pass, when he came back again, having received the kingdom, that he commanded these slaves, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
24 Jesus respondeu: “Eu lhes direi com que autoridade faço essas coisas se vocês responderem a uma pergunta:
25 And the first came before him, saying, Lord, your $1,000 has made $10,000 more.
25 A autoridade de João para batizar vinha do céu ou era apenas humana?”. Eles discutiram a questão entre si: “Se dissermos que vinha do céu, ele perguntará por que não cremos em João.
26 And he said to him, Well done, you good slave: because you were found faithful in a very little, have authority over ten cities.
26 Mas, se dissermos que era apenas humana, seremos atacados pela multidão, pois todos pensam que João era profeta”.
27 And the second came, saying, Your $1,000, Lord, has made $5,000.
27 Por fim, responderam a Jesus: “Não sabemos”. E Jesus replicou: “Então eu também não direi com que autoridade faço essas coisas.”
28 And he said to him also, You also be over five cities.
28 “O que acham disto? Um homem que tinha dois filhos disse ao mais velho: ‘Filho, vá trabalhar no vinhedo hoje’.
29 And another came, saying, Lord, look, [here is] your $1,000, which I kept laid up in a napkin:
29 O filho respondeu: ‘Não vou’, mas depois mudou de ideia e foi.
30 for I feared you, because you are an austere man: you take up that which you did not lay down, and reap that which you did not sow.
30 Então o pai disse ao outro filho: ‘Vá você’, e ele respondeu: ‘Sim senhor, eu vou’, mas não foi.
31 He says to him, Out of your own mouth I will judge you, you wicked slave. You knew that I am an austere man, taking up that which I did not lay down, and reaping that which I did not sow;
31 “Qual dos dois obedeceu ao pai?” Eles responderam: “O primeiro”. Então Jesus explicou: “Eu lhes digo a verdade: cobradores de impostos e prostitutas entrarão no reino de Deus antes de vocês.
32 then why didn't you give my money into the bank, and I at my coming should have collected it with interest?
32 Pois João veio e mostrou o caminho da justiça, mas vocês não creram nele, enquanto cobradores de impostos e prostitutas creram. E, mesmo depois de verem isso, vocês se recusaram a mudar de ideia e crer nele.”
33 And he said to those who stood by, Take away from him the $1,000, and give it to him who has the $10,000.
33 “Agora, ouçam outra parábola. O dono de uma propriedade plantou um vinhedo. Construiu uma cerca ao redor, um tanque de prensar e uma torre para o guarda. Depois, arrendou o vinhedo a alguns lavradores e partiu para um lugar distante.
34 And they said to him, Lord, he has $10,000.
34 No tempo da colheita da uva, enviou seus servos a fim de receber sua parte da colheita.
35 I say to you{+}, that to everyone who has will be given; but from him who has not, even that which he has will be taken away.
35 Os lavradores agarraram os servos, espancaram um deles, mataram outro e apedrejaram o terceiro.
36 But these enemies of mine, that did not want that I should reign over them, bring here, and slay them before me.
36 Então o dono da propriedade enviou um grupo maior de servos para receber a parte dele, mas o resultado foi o mesmo.
37 — ausente —
37 “Por fim, o dono enviou seu filho, pois pensou: ‘Certamente respeitarão meu filho’.
38 — ausente —
38 “No entanto, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: ‘Aí vem o herdeiro da propriedade. Vamos matá-lo e tomar posse desta terra!’.
39 — ausente —
39 Então o agarraram, o arrastaram para fora do vinhedo e o mataram.
40 — ausente —
40 “Quando o dono da terra voltar, o que vocês acham que ele fará com aqueles lavradores?”, perguntou Jesus.
41 — ausente —
41 Os líderes religiosos responderam: “Ele os matará cruelmente e arrendará o vinhedo para outros, que lhe darão sua parte depois de cada colheita”.
42 — ausente —
42 Então Jesus disse: “Vocês nunca leram nas Escrituras: ‘A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular. Isso é obra do Senhor e é maravilhosa de ver’?
43 — ausente —
43 Eu lhes digo que o reino de Deus lhes será tirado e entregue a um povo que produzirá os devidos frutos.
44 — ausente —
44 Quem tropeçar nesta pedra será despedaçado, e aquele sobre quem ela cair será reduzido a pó”.
45 — ausente —
45 Quando os principais sacerdotes e fariseus ouviram essa parábola, perceberam que eles eram os lavradores maus a que Jesus se referia.
46 — ausente —
46 Queriam prendê-lo, mas tinham medo das multidões, pois elas o consideravam um profeta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.