Mateus 21
Updated Bible Version (UPDV) vs NTLH
1 And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples apart, and on the way he said to them,
1 Quando Jesus e os discípulos estavam chegando a Jerusalém, pararam no povoado de Betfagé, que fica perto do monte das Oliveiras. Dali Jesus enviou dois discípulos na frente,
2 Look, we go up to Jerusalem; and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes; and they will condemn him to death,
2 com a seguinte ordem:
3 and will deliver him to the Gentiles; and they will mock him, and will spit on him, and will scourge him, and will kill him; and the third day he will be raised up.
3 Se alguém falar alguma coisa, digam que o Mestre precisa deles. Assim deixarão vocês trazerem logo os animais.
4 And as they drew near to Jericho, a great multitude followed him.
4 Isso aconteceu para se cumprir o que o profeta tinha dito:
5 And look, a blind man sitting by the wayside, when he heard that Jesus was passing by, cried out, saying, Have mercy on me, Jesus, Son of David.
5 “Digam ao povo de Jerusalém: Agora o seu rei está chegando. Ele é humilde e está montado num jumento e num jumentinho, filho de jumenta.”
6 And the multitude rebuked him, that he should hold his peace: but he cried out the more, saying, Have mercy on me, Son of David.
6 Então os discípulos foram e fizeram o que Jesus havia mandado.
7 And Jesus stood still, and called him, and said, What do you want that I should do to you?
7 Levaram a jumenta e o jumentinho, jogaram as suas capas sobre eles, e Jesus montou.
8 He says to him, Lord, that I may receive my sight.
8 Da grande multidão que ia com eles, alguns estendiam as suas capas no chão, e outros espalhavam no chão ramos que tinham cortado das árvores.
9 And Jesus said to him, Receive your sight; your faith has made you whole. And immediately he received his sight, and followed him.
9 Tanto os que iam na frente como os que vinham atrás começaram a gritar: — Que Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor! Hosana a Deus nas alturas do céu!
10 And he entered and was passing through Jericho.
10 Quando Jesus entrou em Jerusalém, toda a cidade ficou agitada, e o povo perguntava: — Quem é ele?
11 And look, a man called by name Zacchaeus; and he was a chief publican, and he was rich.
11 A multidão respondia: — Este é o
12 And he sought to see Jesus who he was; and could not for the crowd, because he was little of stature.
12 Jesus entrou no pátio do Templo e expulsou todos os que compravam e vendiam naquele lugar. Derrubou as mesas dos que trocavam dinheiro e as cadeiras dos que vendiam pombas.
13 And he ran on before, and climbed up into a sycamore tree to see him: for he was to pass that way.
13 Ele lhes disse:
14 And when he came to the place, Jesus looked up, and said to him, Zacchaeus, hurry, and come down; for today I must stay at your house.
14 Cegos e coxos iam encontrar Jesus no pátio do Templo, e ele os curava.
15 And he hurried, and came down, and received him joyfully.
15 Os chefes dos sacerdotes e os mestres da Lei ficaram zangados quando viram as coisas maravilhosas que ele fazia e ouviram as crianças gritando no pátio do Templo: —
16 And when they saw it, they all murmured, saying, He has gone in to lodge with a man who is a sinner.
16 E eles disseram a Jesus: — Você está ouvindo o que estão dizendo? Jesus respondeu:
17 And Zacchaeus stood, and said to the Lord, Look, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have wrongfully exacted anything of any man, I restore fourfold.
17 Então Jesus os deixou, saiu da cidade e foi para o povoado de Betânia. E passou a noite ali.
18 And Jesus said to him, Today has salvation come to this house, since he also is a son of Abraham.
18 No dia seguinte, quando estava voltando para a cidade, Jesus teve fome.
19 For the Son of Man came to seek and to save that which was lost.
19 Ele viu uma figueira na beira da estrada e foi até lá, mas não encontrou nada; só folhas. Aí disse para a figueira: E na mesma hora a figueira secou.
20 And as they heard these things, he added and spoke a parable, because he was near to Jerusalem, and [because] they supposed that the kingdom of God was immediately to appear.
20 Os discípulos viram isso, ficaram muito admirados e disseram: — Como a figueira secou depressa!
21 He said therefore, A certain nobleman went into a far country, to receive for himself a kingdom, and to return.
21 Então Jesus disse:
22 And he called ten slaves of his, and gave them $10,000, and said to them, Trade{+} until I come.
22 Se crerem, receberão tudo o que pedirem em oração.
23 But his citizens hated him, and sent an ambassador after him, saying, We will not have this man reign over us.
23 Jesus chegou ao Templo, e, quando já estava ensinando, alguns chefes dos sacerdotes e alguns líderes judeus chegaram perto dele e perguntaram: — Com que autoridade você faz essas coisas? Quem lhe deu essa autoridade?
24 And it came to pass, when he came back again, having received the kingdom, that he commanded these slaves, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by trading.
24 Jesus respondeu:
25 And the first came before him, saying, Lord, your $1,000 has made $10,000 more.
25 Respondam: quem deu autoridade a João para batizar? Foi Deus ou foram pessoas? Aí eles começaram a dizer uns aos outros: — Se dissermos que foi Deus, ele vai perguntar: “Então por que vocês não creram em João?”
26 And he said to him, Well done, you good slave: because you were found faithful in a very little, have authority over ten cities.
26 Mas, se dissermos que foram pessoas, temos medo do que o povo pode fazer, pois todos acham que João era profeta .
27 And the second came, saying, Your $1,000, Lord, has made $5,000.
27 Por isso responderam: — Não sabemos.
28 And he said to him also, You also be over five cities.
28 Jesus continuou:
29 And another came, saying, Lord, look, [here is] your $1,000, which I kept laid up in a napkin:
29 — Ele respondeu: “Eu não quero ir.” Mas depois mudou de ideia e foi.
30 for I feared you, because you are an austere man: you take up that which you did not lay down, and reap that which you did not sow.
30 — O pai foi e deu ao outro filho a mesma ordem. E este disse: “Sim, senhor.” Mas depois não foi.
31 He says to him, Out of your own mouth I will judge you, you wicked slave. You knew that I am an austere man, taking up that which I did not lay down, and reaping that which I did not sow;
31 — Qual deles fez o que o pai queria? — perguntou Jesus. E eles responderam: — O filho mais velho. Então Jesus disse a eles:
32 then why didn't you give my money into the bank, and I at my coming should have collected it with interest?
32 Pois João Batista veio para mostrar a vocês o caminho certo, e vocês não creram nele; mas os cobradores de impostos e as prostitutas creram. Porém, mesmo tendo visto isso, vocês não se arrependeram e não creram nele.
33 And he said to those who stood by, Take away from him the $1,000, and give it to him who has the $10,000.
33 Jesus disse:
34 And they said to him, Lord, he has $10,000.
34 Quando chegou o tempo da colheita, o dono mandou alguns empregados a fim de receber a parte dele.
35 I say to you{+}, that to everyone who has will be given; but from him who has not, even that which he has will be taken away.
35 Mas os lavradores agarraram os empregados, bateram num, assassinaram outro e mataram ainda outro a pedradas.
36 But these enemies of mine, that did not want that I should reign over them, bring here, and slay them before me.
36 Aí o dono mandou mais empregados do que da primeira vez. E os lavradores fizeram a mesma coisa.
37 — ausente —
37 Depois de tudo isso, ele mandou o seu próprio filho, pensando: “O meu filho eles vão respeitar.”
38 — ausente —
38 Mas, quando os lavradores viram o filho, disseram uns aos outros: “Este é o filho do dono; ele vai herdar a plantação. Vamos matá-lo, e a plantação será nossa.”
39 — ausente —
39 — Então agarraram o filho, e o jogaram para fora da plantação, e o mataram.
40 — ausente —
40 Aí Jesus perguntou:
41 — ausente —
41 Eles responderam: — Com certeza ele vai matar aqueles lavradores maus e vai arrendar a plantação a outros. E estes lhe darão a parte da colheita no tempo certo.
42 — ausente —
42 Jesus então perguntou:
43 — ausente —
43 E Jesus terminou:
44 — ausente —
44 Quem cair em cima dessa pedra ficará em pedaços. E, se a pedra cair sobre alguém, essa pessoa vai virar pó.
45 — ausente —
45 Os chefes dos sacerdotes e os fariseus ouviram as parábolas que Jesus contou e sabiam que ele estava falando a respeito deles.
46 — ausente —
46 Por isso queriam prendê-lo, mas tinham medo da multidão porque o povo achava que Jesus era profeta .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.