Mateus 14

Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ

Sair da comparação
1 And Jesus appointed seventy-two others, and sent them forth to preach the kingdom of heaven is at hand, and to heal the sick. And he said to them,
1 Nesse tempo Herodes, o tetrarca, ouvindo a fama de Jesus,
2 The harvest indeed is plenteous, but the workers are few. Pray{+} therefore the Lord of the harvest, that he send forth workers into his harvest.
2 disse aos seus servos: Este é João, o Batista; ele está ressuscitado dos mortos, e por isso obras poderosas atuam nele.
3 Go your{+} ways; Look, I send you{+} forth as sheep among wolves.
3 Pois Herodes, havendo prendido a João, o amarrou, e o colocou na prisão, por causa de Herodias, esposa de seu irmão Filipe.
4 Carry neither wallet, nor bag, nor sandals:
4 Porque João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 for the worker is worthy of his food.
5 E querendo matá-lo, temia o povo; porque eles o consideravam um profeta.
6 And into whatever city or village you{+} will enter, search out who in it is worthy; and stay there until you{+} go forth.
6 Celebrando-se, porém, o aniversário de Herodes, a filha de Herodias dançou diante deles, e agradou a Herodes.
7 And as you{+} enter into the house, greet it.
7 Perante isso prometeu, com juramento, dar-lhe tudo o que pedisse.
8 And if the house is worthy, let your{+} peace come upon it: but if it is not worthy, let your{+} peace return to you{+}.
8 E ela, tendo sido anteriormente instruída por sua mãe, disse: Dá-me aqui, em um prato, a cabeça de João, o Batista.
9 He who receives you{+} receives me, and he who receives me receives him who sent me.
9 E o rei se arrependeu; contudo, por causa do juramento, e dos que estavam à mesa com ele, ordenou que se lhe desse.
10 And whoever will not receive you{+}, nor hear your{+} words, as you{+} go forth out of that house or that city, shake off the dust of your{+} feet.
10 E ele mandou decapitar João na prisão.
11 Truly I say to you{+}, It will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
11 E a sua cabeça foi trazida em um prato, e dada à moça, e ela a levou para a sua mãe.
12 Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works were done, because they did not repent.
12 E vieram os seus discípulos, levaram e enterraram o corpo, e foram dizer a Jesus.
13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you{+}, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
13 Ouvindo Jesus isso, partiu dali em um barco, para um lugar deserto, à parte; e, ouvindo isto as multidões, seguiram-no a pé desde as cidades.
14 But I say to you{+}, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you{+}.
14 E, Jesus, saindo, viu uma grande multidão, e movido de compaixão por eles, curou os seus enfermos.
15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades.
15 E, chegada a tarde, os seus discípulos aproximaram-se dele, dizendo: O lugar é deserto, e a hora já é passada; despede a multidão, para que indo às aldeias, comprem mantimentos.
16 And the seventy-two returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us in your name.
16 Mas Jesus lhes disse: Eles não precisam partir; dai-lhes vós de comer.
17 And he said to them, I watched Satan fallen as lightning from heaven.
17 E eles lhe disseram: Nós não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Look, I have given you{+} authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing will in any wise hurt you{+}.
18 Ele disse: Traga-os aqui para mim.
19 Nevertheless don't rejoice in this, that the spirits are subject to you{+}; but rejoice that your{+} names are written in heaven.
19 E, ordenando a multidão para que se assentasse sobre a relva, tomou os cinco pães e os dois peixes, e, erguendo os olhos ao céu, ele os abençoou, e partindo os pães, deu-os aos seus discípulos, e os discípulos à multidão.
20 In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said,
20 E todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobraram tomaram doze cestos cheios.
21 I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to juveniles:
21 E os que haviam comido eram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
22 E logo Jesus compeliu os seus discípulos a entrar no barco, e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia a multidão.
23 All things have been delivered to me of my Father: and no one knows the Son, except the Father; neither does any know the Father, except the Son, and he to whomever the Son wills to reveal [him.]
23 E, despedida a multidão, ele subiu para o monte, para orar à parte. E vindo a noite, ele estava ali sozinho.
24 And turning to the disciples, he said, Blessed [are] the eyes which see the things that you{+} see; and the ears which hear the things that you{+} hear.
24 O barco, porém, estava já no meio do mar, agitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 For truly I say to you{+}, that many prophets and righteous men desired to see the things which you{+} see, and did not see them; and to hear the things which you{+} hear, and did not hear them.
25 Mas, à quarta vigília da noite, Jesus foi até eles, andando sobre o mar.
26 And it came to pass, as he was praying in a certain place, that when he ceased, one of his disciples said to him, Lord, teach us to pray, even as John also taught his disciples.
26 E quando os discípulos o viram andando sobre o mar, eles perturbaram-se, dizendo: É um espírito; e gritaram de medo.
27 And he said to them, When you{+} pray, say,
27 Mas imediatamente Jesus falou com eles, dizendo: Tende bom ânimo, sou eu, não temais.
28 Father, Hallowed be your name.
28 E Pedro respondeu, e disse: Senhor, se és tu, manda-me ir ter contigo sobre as águas.
29 Your kingdom come.
29 E ele disse: Vem. E Pedro, descendo do barco, andou sobre as águas para ir até Jesus.
30 Give us this day our daily bread.
30 Mas ele vendo que o vento era forte, teve medo; e, começando a submergir, clamou, dizendo: Senhor, salva-me!
31 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
31 E imediatamente Jesus, estendendo a sua mão, segurou-o, e disse-lhe: Oh pequena fé, por que tu duvidaste?
32 And don't bring us into temptation.
32 E quando eles entraram no barco, o vento cessou.
33 And I say to you{+}, Ask, and it will be given to you{+}; Seek, and you{+} will find; Knock, and it will be opened to you{+}:
33 Então os que estavam no barco, vindo, o adoraram, dizendo: Verdadeiramente tu és o Filho de Deus.
34 For everyone who asks receives; and He who seeks finds; and To him who knocks it will be opened.
34 Ora, terminada a travessia, eles chegaram à terra de Genesaré.
35 Or what man is there of you{+}, who, if his son will ask him for a loaf, will give him a stone;
35 E, quando os homens daquele lugar o reconheceram, eles enviaram por toda aquela região em redor, e trouxeram-lhe todos os que estavam enfermos;
36 or if he will ask for a fish, will give him a serpent?
36 e pediram-lhe que ao menos eles pudessem tocar a orla da sua veste, e todos quantos a tocavam ficavam perfeitamente sãos.
37 If you{+} then, being evil, know how to give good gifts to your{+} children, how much more will your{+} Father who is in heaven give good things to those who ask him?
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.