Mateus 14
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And Jesus appointed seventy-two others, and sent them forth to preach the kingdom of heaven is at hand, and to heal the sick. And he said to them,
1 Por aquele tempo, ouviu o tetrarca Herodes a fama de Jesus
2 The harvest indeed is plenteous, but the workers are few. Pray{+} therefore the Lord of the harvest, that he send forth workers into his harvest.
2 e disse aos que o serviam: Este é João Batista; ele ressuscitou dos mortos, e, por isso, nele operam forças miraculosas.
3 Go your{+} ways; Look, I send you{+} forth as sheep among wolves.
3 Porque Herodes, havendo prendido e atado a João, o metera no cárcere, por causa de Herodias, mulher de Filipe, seu irmão;
4 Carry neither wallet, nor bag, nor sandals:
4 pois João lhe dizia: Não te é lícito possuí-la.
5 for the worker is worthy of his food.
5 E, querendo matá-lo, temia o povo, porque o tinham como profeta.
6 And into whatever city or village you{+} will enter, search out who in it is worthy; and stay there until you{+} go forth.
6 Ora, tendo chegado o dia natalício de Herodes, dançou a filha de Herodias diante de todos e agradou a Herodes.
7 And as you{+} enter into the house, greet it.
7 Pelo que prometeu, com juramento, dar-lhe o que pedisse.
8 And if the house is worthy, let your{+} peace come upon it: but if it is not worthy, let your{+} peace return to you{+}.
8 Então, ela, instigada por sua mãe, disse: Dá-me, aqui, num prato, a cabeça de João Batista.
9 He who receives you{+} receives me, and he who receives me receives him who sent me.
9 Entristeceu-se o rei, mas, por causa do juramento e dos que estavam com ele à mesa, determinou que lha dessem;
10 And whoever will not receive you{+}, nor hear your{+} words, as you{+} go forth out of that house or that city, shake off the dust of your{+} feet.
10 e deu ordens e decapitou a João no cárcere.
11 Truly I say to you{+}, It will be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrah in the day of judgment, than for that city.
11 Foi trazida a cabeça num prato e dada à jovem, que a levou a sua mãe.
12 Then he began to upbraid the cities in which most of his mighty works were done, because they did not repent.
12 Então, vieram os seus discípulos, levaram o corpo e o sepultaram; depois, foram e o anunciaram a Jesus.
13 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you{+}, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
13 Jesus, ouvindo isto, retirou-se dali num barco, para um lugar deserto, à parte; sabendo-o as multidões, vieram das cidades seguindo-o por terra.
14 But I say to you{+}, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you{+}.
14 Desembarcando, viu Jesus uma grande multidão, compadeceu-se dela e curou os seus enfermos.
15 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades.
15 Ao cair da tarde, vieram os discípulos a Jesus e lhe disseram: O lugar é deserto, e vai adiantada a hora; despede, pois, as multidões para que, indo pelas aldeias, comprem para si o que comer.
16 And the seventy-two returned with joy, saying, Lord, even the demons are subject to us in your name.
16 Jesus, porém, lhes disse: Não precisam retirar-se; dai-lhes, vós mesmos, de comer.
17 And he said to them, I watched Satan fallen as lightning from heaven.
17 Mas eles responderam: Não temos aqui senão cinco pães e dois peixes.
18 Look, I have given you{+} authority to tread on serpents and scorpions, and over all the power of the enemy: and nothing will in any wise hurt you{+}.
18 Então, ele disse: Trazei-mos.
19 Nevertheless don't rejoice in this, that the spirits are subject to you{+}; but rejoice that your{+} names are written in heaven.
19 E, tendo mandado que a multidão se assentasse sobre a relva, tomando os cinco pães e os dois peixes, erguendo os olhos ao céu, os abençoou. Depois, tendo partido os pães, deu-os aos discípulos, e estes, às multidões.
20 In that same hour he rejoiced in the Holy Spirit, and said,
20 Todos comeram e se fartaram; e dos pedaços que sobejaram recolheram ainda doze cestos cheios.
21 I thank you, O Father, Lord of heaven and earth, that you hid these things from the wise and understanding, and revealed them to juveniles:
21 E os que comeram foram cerca de cinco mil homens, além de mulheres e crianças.
22 yes, Father, for so it was well-pleasing in your sight.
22 Logo a seguir, compeliu Jesus os discípulos a embarcar e passar adiante dele para o outro lado, enquanto ele despedia as multidões.
23 All things have been delivered to me of my Father: and no one knows the Son, except the Father; neither does any know the Father, except the Son, and he to whomever the Son wills to reveal [him.]
23 E, despedidas as multidões, subiu ao monte, a fim de orar sozinho. Em caindo a tarde, lá estava ele, só.
24 And turning to the disciples, he said, Blessed [are] the eyes which see the things that you{+} see; and the ears which hear the things that you{+} hear.
24 Entretanto, o barco já estava longe, a muitos estádios da terra, açoitado pelas ondas; porque o vento era contrário.
25 For truly I say to you{+}, that many prophets and righteous men desired to see the things which you{+} see, and did not see them; and to hear the things which you{+} hear, and did not hear them.
25 Na quarta vigília da noite, foi Jesus ter com eles, andando por sobre o mar.
26 And it came to pass, as he was praying in a certain place, that when he ceased, one of his disciples said to him, Lord, teach us to pray, even as John also taught his disciples.
26 E os discípulos, ao verem-no andando sobre as águas, ficaram aterrados e exclamaram: É um fantasma! E, tomados de medo, gritaram.
27 And he said to them, When you{+} pray, say,
27 Mas Jesus imediatamente lhes disse: Tende bom ânimo! Sou eu. Não temais!
28 Father, Hallowed be your name.
28 Respondendo-lhe Pedro, disse: Se és tu, Senhor, manda-me ir ter contigo, por sobre as águas.
29 Your kingdom come.
29 E ele disse: Vem! E Pedro, descendo do barco, andou por sobre as águas e foi ter com Jesus.
30 Give us this day our daily bread.
30 Reparando, porém, na força do vento, teve medo; e, começando a submergir, gritou: Salva-me, Senhor!
31 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
31 E, prontamente, Jesus, estendendo a mão, tomou-o e lhe disse: Homem de pequena fé, por que duvidaste?
32 And don't bring us into temptation.
32 Subindo ambos para o barco, cessou o vento.
33 And I say to you{+}, Ask, and it will be given to you{+}; Seek, and you{+} will find; Knock, and it will be opened to you{+}:
33 E os que estavam no barco o adoraram, dizendo: Verdadeiramente és Filho de Deus!
34 For everyone who asks receives; and He who seeks finds; and To him who knocks it will be opened.
34 Então, estando já no outro lado, chegaram a terra, em Genesaré.
35 Or what man is there of you{+}, who, if his son will ask him for a loaf, will give him a stone;
35 Reconhecendo-o os homens daquela terra, mandaram avisar a toda a circunvizinhança e trouxeram-lhe todos os enfermos;
36 or if he will ask for a fish, will give him a serpent?
36 e lhe rogavam que ao menos pudessem tocar na orla da sua veste. E todos os que tocaram ficaram sãos.
37 If you{+} then, being evil, know how to give good gifts to your{+} children, how much more will your{+} Father who is in heaven give good things to those who ask him?
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.