Mateus 10
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 And Jesus called the twelve together, and gave them power and authority over all demons, and to cure diseases.
1 Tendo chamado os seus doze discípulos, deu-lhes Jesus autoridade sobre espíritos imundos para os expelir e para curar toda sorte de doenças e enfermidades.
2 And he sent them forth to preach the kingdom of God, and to heal the sick.
2 Ora, os nomes dos doze apóstolos são estes: primeiro, Simão, por sobrenome Pedro, e André, seu irmão; Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão;
3 And he said to them, Take nothing for your{+} journey, neither staff, nor bag, nor bread, nor money; neither have two coats each.
3 Filipe e Bartolomeu; Tomé e Mateus, o publicano; Tiago, filho de Alfeu, e Tadeu;
4 And into whatever house you{+} enter, there stay, and from there depart.
4 Simão, o Zelote, e Judas Iscariotes, que foi quem o traiu.
5 And as many as do not receive you{+}, when you{+} depart from that city, shake off the dust from your{+} feet for a testimony against them.
5 A estes doze enviou Jesus, dando-lhes as seguintes instruções: Não tomeis rumo aos gentios, nem entreis em cidade de samaritanos;
6 And they departed, and went throughout the villages, preaching the good news, and healing everywhere.
6 mas, de preferência, procurai as ovelhas perdidas da casa de Israel;
7 At that season Herod the tetrarch heard the report concerning Jesus,
7 e, à medida que seguirdes, pregai que está próximo o reino dos céus.
8 and said to his [household] slaves, This is John the Baptist; he has risen from the dead; and therefore these powers work in him.
8 Curai enfermos, ressuscitai mortos, purificai leprosos, expeli demônios; de graça recebestes, de graça dai.
9 And the apostles gathered themselves together to Jesus; and they told him all things that they had done, and that they had taught.
9 Não vos provereis de ouro, nem de prata, nem de cobre nos vossos cintos;
10 And he says to them, You{+} come yourselves apart into a desert place, and rest awhile. For there were many coming and going, and they had no leisure so much as to eat.
10 nem de alforje para o caminho, nem de duas túnicas, nem de sandálias, nem de bordão; porque digno é o trabalhador do seu alimento.
11 And they went away in the boat to a desert place apart.
11 E, em qualquer cidade ou povoado em que entrardes, indagai quem neles é digno; e aí ficai até vos retirardes.
12 And [the people] saw them going, and many knew [them], and they ran together there on foot from all the cities, and outwent them.
12 Ao entrardes na casa, saudai-a;
13 And he came forth and saw a great multitude, and he had compassion on them, because they were as sheep not having a shepherd: and he began to teach them many things.
13 se, com efeito, a casa for digna, venha sobre ela a vossa paz; se, porém, não o for, torne para vós outros a vossa paz.
14 And when evening came, the disciples came to him, saying, The place is desert, and the time is already past; send the multitudes away, that they may go into the villages, and buy themselves food.
14 Se alguém não vos receber, nem ouvir as vossas palavras, ao sairdes daquela casa ou daquela cidade, sacudi o pó dos vossos pés.
15 But Jesus said to them, They have no need to go away; you{+} give them to eat.
15 Em verdade vos digo que menos rigor haverá para Sodoma e Gomorra, no Dia do Juízo, do que para aquela cidade.
16 And they say to him, We have here but five loaves, and two fish.
16 Eis que eu vos envio como ovelhas para o meio de lobos; sede, portanto, prudentes como as serpentes e símplices como as pombas.
17 And he said, Bring them here to me.
17 E acautelai-vos dos homens; porque vos entregarão aos tribunais e vos açoitarão nas suas sinagogas;
18 And having commanded the multitudes to sit down on the grass, having taken the five loaves and the two fish, [and] having looked up to heaven, he blessed. And having broken the loaves, he gave them to the disciples, and the disciples [gave] to the multitudes.
18 por minha causa sereis levados à presença de governadores e de reis, para lhes servir de testemunho, a eles e aos gentios.
19 And they all ate, and were filled: and they took up that which remained over of the broken pieces, twelve baskets full.
19 E, quando vos entregarem, não cuideis em como ou o que haveis de falar, porque, naquela hora, vos será concedido o que haveis de dizer,
20 And those who ate were about five thousand men, besides women and children.
20 visto que não sois vós os que falais, mas o Espírito de vosso Pai é quem fala em vós.
21 And right away he constrained the disciples to enter into the boat, and to go before him to the other side, until he should send the multitudes away.
21 Um irmão entregará à morte outro irmão, e o pai, ao filho; filhos haverá que se levantarão contra os progenitores e os matarão.
22 And after he had sent the multitudes away, he went up into the mountain apart to pray: and when evening came, he was there alone.
22 Sereis odiados de todos por causa do meu nome; aquele, porém, que perseverar até ao fim, esse será salvo.
23 But the boat was now a long distance away from the land, distressed by the waves; for the wind was contrary.
23 Quando, porém, vos perseguirem numa cidade, fugi para outra; porque em verdade vos digo que não acabareis de percorrer as cidades de Israel, até que venha o Filho do Homem.
24 And in the fourth watch of the night he came to them, walking on the sea.
24 O discípulo não está acima do seu mestre, nem o servo, acima do seu senhor.
25 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a ghost; and they cried out for fear.
25 Basta ao discípulo ser como o seu mestre, e ao servo, como o seu senhor. Se chamaram Belzebu ao dono da casa, quanto mais aos seus domésticos?
26 But immediately Jesus spoke to them, saying Be of good cheer; it is I; don't be afraid.
26 Portanto, não os temais; pois nada há encoberto, que não venha a ser revelado; nem oculto, que não venha a ser conhecido.
27 And when he got up into the boat, the wind ceased.
27 O que vos digo às escuras, dizei-o a plena luz; e o que se vos diz ao ouvido, proclamai-o dos eirados.
28 And when they had crossed over, they came to the land, to Gennesaret.
28 Não temais os que matam o corpo e não podem matar a alma; temei, antes, aquele que pode fazer perecer no inferno tanto a alma como o corpo.
29 And when the men of that place knew him, they sent into all around that region, and brought to him all who were sick,
29 Não se vendem dois pardais por um asse? E nenhum deles cairá em terra sem o consentimento de vosso Pai.
30 and they implored him that they might only touch the border of his garment: and as many as touched were made whole.
30 E, quanto a vós outros, até os cabelos todos da cabeça estão contados.
31 — ausente —
31 Não temais, pois! Bem mais valeis vós do que muitos pardais.
32 — ausente —
32 Portanto, todo aquele que me confessar diante dos homens, também eu o confessarei diante de meu Pai, que está nos céus;
33 — ausente —
33 mas aquele que me negar diante dos homens, também eu o negarei diante de meu Pai, que está nos céus.
34 — ausente —
34 Não penseis que vim trazer paz à terra; não vim trazer paz, mas espada.
35 — ausente —
35 Pois vim causar divisão entre o homem e seu pai; entre a filha e sua mãe e entre a nora e sua sogra.
36 — ausente —
36 Assim, os inimigos do homem serão os da sua própria casa.
37 — ausente —
37 Quem ama seu pai ou sua mãe mais do que a mim não é digno de mim; quem ama seu filho ou sua filha mais do que a mim não é digno de mim;
38 — ausente —
38 e quem não toma a sua cruz e vem após mim não é digno de mim.
39 — ausente —
39 Quem acha a sua vida perdê-la-á; quem, todavia, perde a vida por minha causa achá-la-á.
40 — ausente —
40 Quem vos recebe a mim me recebe; e quem me recebe recebe aquele que me enviou.
41 — ausente —
41 Quem recebe um profeta, no caráter de profeta, receberá o galardão de profeta; quem recebe um justo, no caráter de justo, receberá o galardão de justo.
42 — ausente —
42 E quem der a beber, ainda que seja um copo de água fria, a um destes pequeninos, por ser este meu discípulo, em verdade vos digo que de modo algum perderá o seu galardão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.