Malaquias 1
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 The burden of the word of Yahweh to Israel by Malachi.
1 Oráculo. Palavra do Senhor dirigida a Israel por seu Mensageiro.
2 I have loved you{+}, says Yahweh. Yet you{+} say, In what have you loved us? Wasn't Esau Jacob's brother, says Yahweh: yet I loved Jacob;
2 Eu vos amei, diz o Senhor. E vós dizeis: em que nos amastes? Esaú não era, porventura, irmão de Jacó? - oráculo do Senhor. Contudo, amei Jacó
3 but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and [gave] his heritage to the jackals of the wilderness.
3 e aborreci Esaú, transformei suas montanhas em desertos solitários e entreguei sua herança aos chacais do deserto.
4 Whereas Edom says, We are beaten down, but we will return and build the waste places; this is what Yahweh of Hosts says, They will build, but I will throw down; and men will call them The border of wickedness, and The people against whom Yahweh has indignation forever.
4 Ainda que dissessem os edomitas: fomos destruídos, mas levantar-nos-emos de nossa ruína, eis o que diz o Senhor dos exércitos: que eles construam e eu destruirei; sua terra será chamada terra da impiedade, povo contra o qual irou-se o Senhor para sempre.
5 And your{+} eyes will see, and you{+} will say, May Yahweh be magnified beyond the border of Israel.
5 Vereis isto com os vossos olhos e direis: o Senhor é grande, mesmo para além do território de Israel!
6 A son honors his father, and a slave his master: if then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says Yahweh of hosts to you{+}, O priests, that despise my name. And you{+} say, In what have we despised your name?
6 O filho respeita seu pai e o servo, seu senhor. Ora, se eu sou Pai, onde estão as honras que me são devidas? E se eu sou o Senhor, onde está o temor que se me deve? - diz o Senhor dos exércitos a vós, sacerdotes, que desprezais o seu nome e dizeis: que desprezo temos tido por teu nome?
7 You{+} offer polluted bread on my altar. And you{+} say, In what have we polluted you? In that you{+} say, The table of Yahweh is contemptible.
7 Ofereceis sobre o meu altar alimentos impuros! E ousais dizer: Em que desprezamos o teu nome? E julgais que a mesa do Senhor seja de pouca importância.
8 And when you{+} offer the blind for sacrifice, it is no evil! And when you{+} offer the lame and sick, it is no evil! Present it now to your governor; will he be pleased with you? Or will he accept your person? says Yahweh of hosts.
8 Se ofereceis em sacrifício um animal cego, não haverá mal algum nisto? E se trazeis um animal coxo e doente, não vedes mal algum nisto? Vai, pois, oferecê-lo ao teu governador; crês que lhe agradarias, que ele receberia bem? - diz o Senhor dos exércitos.
9 And now, I pray you{+}, entreat the favor of God, that he may be gracious to us: this has been by your{+} means: will he accept any of your{+} persons? says Yahweh of hosts.
9 Ide agora rogar a Deus que nos perdoe! Tendo feito tudo isto com vossas próprias mãos, ouvir-vos-á ele favoravelmente? - diz o Senhor dos exércitos.
10 Oh that there were one among you{+} who would shut the doors, that you{+} might not kindle [fire on] my altar in vain! I have no pleasure in you{+}, says Yahweh of hosts, neither will I accept an offering at your{+} hand.
10 Vá, antes, um de vós e feche as portas. Não acendereis mais inutilmente o fogo no meu altar. Não tenho nenhuma complacência convosco - diz o Senhor dos exércitos - e nenhuma oferta de vossas mãos me é agradável.
11 For from the rising of the sun even to the going down of the same my name [will be] great among the Gentiles; and in every place incense [will be] offered to my name, and a pure offering: for my name [will be] great among the Gentiles, says Yahweh of hosts.
11 Porque, do nascente ao poente, meu nome é grande entre as nações e em todo lugar se oferecem ao meu nome o incenso, sacrifícios e oblações puras. Sim, grande é o meu nome entre as nações - diz o Senhor dos exércitos.
12 But you{+} profane it, in that you{+} say, The table of Yahweh is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.
12 Vós, porém, o profanais quando dizeis: A mesa do Senhor está manchada; o que nela se oferece é um alimento comum.
13 You{+} also say, Look, what a weariness it is! And you{+} have snuffed at it, says Yahweh of hosts; and you{+} have brought that which was taken by violence, and the lame, and the sick; thus you{+} bring the offering: should I accept this at your{+} hand? says Yahweh.
13 E dizeis ainda: Ai, que cansaço! E mostrais desprezo pelo altar. Trazeis o animal roubado, o coxo, o doente. Julgais que vou aceitá-lo de vossas mãos? - diz o Senhor.
14 But cursed be the deceiver, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices to the Lord a blemished thing; for I am a great King, says Yahweh of hosts, and my name is awesome among the Gentiles.
14 Maldito seja o homem fraudulento que consagra e sacrifica ao Senhor um animal defeituoso, tendo no rebanho animais sadios! Sou um grande Rei - diz o Senhor - e o meu nome é temível entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.