Malaquias 1
Updated Bible Version (UPDV) vs ARA
1 The burden of the word of Yahweh to Israel by Malachi.
1 Sentença pronunciada pelo Senhor contra Israel, por intermédio de Malaquias.
2 I have loved you{+}, says Yahweh. Yet you{+} say, In what have you loved us? Wasn't Esau Jacob's brother, says Yahweh: yet I loved Jacob;
2 Eu vos tenho amado, diz o Senhor ; mas vós dizeis: Em que nos tens amado? Não foi Esaú irmão de Jacó? — disse o Senhor ; todavia, amei a Jacó,
3 but Esau I hated, and made his mountains a desolation, and [gave] his heritage to the jackals of the wilderness.
3 porém aborreci a Esaú; e fiz dos seus montes uma assolação e dei a sua herança aos chacais do deserto.
4 Whereas Edom says, We are beaten down, but we will return and build the waste places; this is what Yahweh of Hosts says, They will build, but I will throw down; and men will call them The border of wickedness, and The people against whom Yahweh has indignation forever.
4 Se Edom diz: Fomos destruídos, porém tornaremos a edificar as ruínas, então, diz o Senhor dos Exércitos: Eles edificarão, mas eu destruirei; e Edom será chamado Terra-De-Perversidade e Povo-Contra-Quem-O- Senhor -Está-Irado-Para-Sempre.
5 And your{+} eyes will see, and you{+} will say, May Yahweh be magnified beyond the border of Israel.
5 Os vossos olhos o verão, e vós direis: Grande é o Senhor também fora dos limites de Israel.
6 A son honors his father, and a slave his master: if then I am a father, where is my honor? And if I am a master, where is my fear? says Yahweh of hosts to you{+}, O priests, that despise my name. And you{+} say, In what have we despised your name?
6 O filho honra o pai, e o servo, ao seu senhor. Se eu sou pai, onde está a minha honra? E, se eu sou senhor, onde está o respeito para comigo? — diz o Senhor dos Exércitos a vós outros, ó sacerdotes que desprezais o meu nome. Vós dizeis: Em que desprezamos nós o teu nome?
7 You{+} offer polluted bread on my altar. And you{+} say, In what have we polluted you? In that you{+} say, The table of Yahweh is contemptible.
7 Ofereceis sobre o meu altar pão imundo e ainda perguntais: Em que te havemos profanado? Nisto, que pensais: A mesa do Senhor é desprezível.
8 And when you{+} offer the blind for sacrifice, it is no evil! And when you{+} offer the lame and sick, it is no evil! Present it now to your governor; will he be pleased with you? Or will he accept your person? says Yahweh of hosts.
8 Quando trazeis animal cego para o sacrificardes, não é isso mal? E, quando trazeis o coxo ou o enfermo, não é isso mal? Ora, apresenta-o ao teu governador; acaso, terá ele agrado em ti e te será favorável? — diz o Senhor dos Exércitos.
9 And now, I pray you{+}, entreat the favor of God, that he may be gracious to us: this has been by your{+} means: will he accept any of your{+} persons? says Yahweh of hosts.
9 Agora, pois, suplicai o favor de Deus, que nos conceda a sua graça; mas, com tais ofertas nas vossas mãos, aceitará ele a vossa pessoa? — diz o Senhor dos Exércitos.
10 Oh that there were one among you{+} who would shut the doors, that you{+} might not kindle [fire on] my altar in vain! I have no pleasure in you{+}, says Yahweh of hosts, neither will I accept an offering at your{+} hand.
10 Tomara houvesse entre vós quem feche as portas, para que não acendêsseis, debalde, o fogo do meu altar. Eu não tenho prazer em vós, diz o Senhor dos Exércitos, nem aceitarei da vossa mão a oferta.
11 For from the rising of the sun even to the going down of the same my name [will be] great among the Gentiles; and in every place incense [will be] offered to my name, and a pure offering: for my name [will be] great among the Gentiles, says Yahweh of hosts.
11 Mas, desde o nascente do sol até ao poente, é grande entre as nações o meu nome; e em todo lugar lhe é queimado incenso e trazidas ofertas puras, porque o meu nome é grande entre as nações, diz o Senhor dos Exércitos.
12 But you{+} profane it, in that you{+} say, The table of Yahweh is polluted, and its fruit, even its food, is contemptible.
12 Mas vós o profanais, quando dizeis: A mesa do Senhor é imunda, e o que nela se oferece, isto é, a sua comida, é desprezível.
13 You{+} also say, Look, what a weariness it is! And you{+} have snuffed at it, says Yahweh of hosts; and you{+} have brought that which was taken by violence, and the lame, and the sick; thus you{+} bring the offering: should I accept this at your{+} hand? says Yahweh.
13 E dizeis ainda: Que canseira! E me desprezais, diz o Senhor dos Exércitos; vós ofereceis o dilacerado, e o coxo, e o enfermo; assim fazeis a oferta. Aceitaria eu isso da vossa mão? — diz o Senhor .
14 But cursed be the deceiver, who has in his flock a male, and vows, and sacrifices to the Lord a blemished thing; for I am a great King, says Yahweh of hosts, and my name is awesome among the Gentiles.
14 Pois maldito seja o enganador, que, tendo um animal sadio no seu rebanho, promete e oferece ao Senhor um defeituoso; porque eu sou grande Rei, diz o Senhor dos Exércitos, o meu nome é terrível entre as nações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Malaquias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.