Marcos 7
Updated Bible Version (UPDV) vs VC
1 And there are gathered together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,
1 Os fariseus e alguns dos escribas vindos de Jerusalém tinham sereunido em torno dele.
2 and had seen that some of his disciples ate their bread with common hands, that is unwashed.
2 E perceberam que alguns dos seus discípulos comiam o pão com as mãos impuras, isto é, sem as lavar.
3 --For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, don't eat, holding the tradition of the elders;
3 {Com efeito, os fariseus e todos os judeus, apegando-se à tradição dos antigos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
4 and [when they come] from the marketplace, except they bathe themselves, they don't eat; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and bronze vessels, and beds.--
4 e, quando voltam do mercado, não comem sem ter feito abluções. E há muitos outros costumes que observam por tradição, como lavar os copos, os jarros e os pratos de metal.}
5 And the Pharisees and the scribes ask him, Why don't your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with common hands?
5 Os fariseus e os escribas perguntaram-lhe: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos impuras?
6 And he said to them, Isaiah prophesied well of you{+} hypocrites, as it is written, This people honors me with their lips, But their heart is far from me.
6 Jesus disse-lhes: Isaías com muita razão profetizou de vós, hipócritas, quando escreveu: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 But in vain they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
7 Em vão, pois, me cultuam, porque ensinam doutrinas e preceitos humanos {29,13}.
8 You{+} leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
8 Deixando o mandamento de Deus, vos apegais à tradição dos homens.
9 And he said to them, Full well do you{+} reject the commandment of God, that your{+} tradition might be established.
9 E Jesus acrescentou: Na realidade, invalidais o mandamento de Deus para estabelecer a vossa tradição.
10 For Moses said, Honor your father and your mother; and, He who speaks evil of father or mother, let him die the death:
10 Pois Moisés disse: Honra teu pai e tua mãe; e: Todo aquele que amaldiçoar pai ou mãe seja morto.
11 but you{+} say, If a man will say to his father or his mother, That with which you might have been profited by me is Corban, that is to say, Given [to God];
11 Vós, porém, dizeis: Se alguém disser ao pai ou à mãe: Qualquer coisa que de minha parte te pudesse ser útil é corban, isto é, oferta,
12 you{+} no longer allow him to do anything for his father or his mother;
12 e já não lhe deixais fazer coisa alguma a favor de seu pai ou de sua mãe,
13 making void the word of God by your{+} tradition, which you{+} have delivered: and many such like things you{+} do.
13 anulando a palavra de Deus por vossa tradição que vós vos transmitistes. E fazeis ainda muitas coisas semelhantes.
14 And he called to him the multitude again, and said to them, Hear me all of you{+}, and understand:
14 Tendo chamado de novo a turba, dizia-lhes: Ouvi-me todos, e entendei.
15 there is nothing from outside the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa manchar; mas o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
16 []
16 {bom entendedor meia palavra basta.}
17 And when he had entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.
17 Quando deixou o povo e entrou em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe acerca da parábola.
18 And he says to them, Are you{+} so without understanding also? Don't you{+} perceive, that whatever from outside goes into the man, [it] can't defile him;
18 Respondeu-lhes: Sois também vós assim ignorantes? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode tornar impuro,
19 because it does not go into his heart, but into his belly, and goes out into the latrine? [This he said], making all meats clean.
19 porque não lhe entra no coração, mas vai ao ventre e dali segue sua lei natural? Assim ele declarava puros todos os alimentos. E acrescentava:
20 And he said, That which proceeds out of the man, that defiles the man.
20 Ora, o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
21 For from inside, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
21 Porque é do interior do coração dos homens que procedem os maus pensamentos: devassidões, roubos, assassinatos,
22 greed, wickednesses, deceit, sexual immorality, an evil eye, railing, pride, foolishness:
22 adultérios, cobiças, perversidades, fraudes, desonestidade, inveja, difamação, orgulho e insensatez.
23 all these evil things proceed from inside, and defile the man.
23 Todos estes vícios procedem de dentro e tornam impuro o homem.
24 And from there he arose, and went away into the borders of Tyre. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.
24 Em seguida, deixando aquele lugar, foi para a terra de Tiro e de Sidônia. E tendo entrado numa casa, não quis que ninguém o soubesse. Mas não pôde ficar oculto,
25 But right away a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
25 pois uma mulher, cuja filha possuía um espírito imundo, logo que soube que ele estava ali, entrou e caiu a seus pés.
26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she implored him that he would cast forth the demon out of her daughter.
26 {Essa mulher era pagã, de origem siro-fenícia.} Ora, ela suplicava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
27 And he said to her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.
27 Disse-lhe Jesus: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não fica bem tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
28 But she answered and says to him, Lord, even the dogs under the table eat of the children's crumbs.
28 Mas ela respondeu: É verdade, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 And he said to her, For this saying go your way; the demon has gone out of your daughter.
29 Jesus respondeu-lhe: Por causa desta palavra, vai-te, que saiu o demônio de tua filha.
30 And she went away to her house, and found the child laid on the bed, and the demon gone out.
30 Voltou ela para casa e achou a menina deitada na cama. O demônio havia saído.
31 And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, through the middle of the borders of Decapolis.
31 Ele deixou de novo as fronteiras de Tiro e foi por Sidônia ao mar da Galiléia, no meio do território da Decápole.
32 And they bring to him one who was deaf, and had an impediment in his speech; and they urge him to lay his hand on him.
32 Ora, apresentaram-lhe um surdo-mudo, rogando-lhe que lhe impusesse a mão.
33 And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;
33 Jesus tomou-o à parte dentre o povo, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e tocou-lhe a língua com saliva.
34 and looking up to heaven, he sighed, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
34 E levantou os olhos ao céu, deu um suspiro e disse-lhe: Éfeta!, que quer dizer abre-te!
35 And immediately his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spoke plain.
35 No mesmo instante os ouvidos se lhe abriram, a prisão da língua se lhe desfez e ele falava perfeitamente.
36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.
36 Proibiu-lhes que o dissessem a alguém. Mas quanto mais lhes proibia, tanto mais o publicavam.
37 And they were astonished beyond measure, saying, He has done all things well; he makes even the deaf to hear, and the mute to speak.
37 E tanto mais se admiravam, dizendo: Ele fez bem todas as coisas. Fez ouvir os surdos e falar os mudos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.