Marcos 7
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 And there are gathered together to him the Pharisees, and certain of the scribes, who had come from Jerusalem,
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 and had seen that some of his disciples ate their bread with common hands, that is unwashed.
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 --For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands diligently, don't eat, holding the tradition of the elders;
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 and [when they come] from the marketplace, except they bathe themselves, they don't eat; and many other things there are, which they have received to hold, washings of cups, and pots, and bronze vessels, and beds.--
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 And the Pharisees and the scribes ask him, Why don't your disciples walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with common hands?
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 And he said to them, Isaiah prophesied well of you{+} hypocrites, as it is written, This people honors me with their lips, But their heart is far from me.
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 But in vain they worship me, Teaching [as their] doctrines the precepts of men.
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 You{+} leave the commandment of God, and hold fast the tradition of men.
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 And he said to them, Full well do you{+} reject the commandment of God, that your{+} tradition might be established.
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 For Moses said, Honor your father and your mother; and, He who speaks evil of father or mother, let him die the death:
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 but you{+} say, If a man will say to his father or his mother, That with which you might have been profited by me is Corban, that is to say, Given [to God];
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 you{+} no longer allow him to do anything for his father or his mother;
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 making void the word of God by your{+} tradition, which you{+} have delivered: and many such like things you{+} do.
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 And he called to him the multitude again, and said to them, Hear me all of you{+}, and understand:
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 there is nothing from outside the man, that going into him can defile him; but the things which proceed out of the man are those that defile the man.
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 []
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 And when he had entered into the house from the multitude, his disciples asked of him the parable.
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 And he says to them, Are you{+} so without understanding also? Don't you{+} perceive, that whatever from outside goes into the man, [it] can't defile him;
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 because it does not go into his heart, but into his belly, and goes out into the latrine? [This he said], making all meats clean.
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 And he said, That which proceeds out of the man, that defiles the man.
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 For from inside, out of the heart of men, evil thoughts proceed, fornications, thefts, murders, adulteries,
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 greed, wickednesses, deceit, sexual immorality, an evil eye, railing, pride, foolishness:
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 all these evil things proceed from inside, and defile the man.
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 And from there he arose, and went away into the borders of Tyre. And he entered into a house, and would have no man know it; and he could not be hid.
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 But right away a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet.
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 Now the woman was a Greek, a Syrophoenician by race. And she implored him that he would cast forth the demon out of her daughter.
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 And he said to her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 But she answered and says to him, Lord, even the dogs under the table eat of the children's crumbs.
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 And he said to her, For this saying go your way; the demon has gone out of your daughter.
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 And she went away to her house, and found the child laid on the bed, and the demon gone out.
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 And again he went out from the borders of Tyre, and came through Sidon to the sea of Galilee, through the middle of the borders of Decapolis.
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 And they bring to him one who was deaf, and had an impediment in his speech; and they urge him to lay his hand on him.
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 And he took him aside from the multitude privately, and put his fingers into his ears, and he spat, and touched his tongue;
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 and looking up to heaven, he sighed, and says to him, Ephphatha, that is, Be opened.
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 And immediately his ears were opened, and the bond of his tongue was loosed, and he spoke plain.
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it.
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 And they were astonished beyond measure, saying, He has done all things well; he makes even the deaf to hear, and the mute to speak.
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.