Marcos 1
Updated Bible Version (UPDV) vs NAA
1 The beginning of the good news of Jesus Christ, the Son of God.
1 Princípio do evangelho de Jesus Cristo, Filho de Deus.
2 Even as it is written in Isaiah the prophet, Look, I send my messenger before your face, Who will prepare your way.
2 Como está escrito na profecia de Isaías: “Eis que envio o meu mensageiro adiante de você, o qual preparará o seu caminho.
3 The voice of one crying in the wilderness, Make{+} ready the way of Yahweh, Make his paths straight;
3 Voz do que clama no deserto: Preparem o caminho do Senhor, endireitem as suas veredas.”
4 John the Baptist came in the wilderness and was preaching a baptism of repentance to remission of sins.
4 E foi assim que João Batista apareceu no deserto, pregando batismo de arrependimento para remissão de pecados.
5 And all the country of Judea, and all those of Jerusalem went out to him; And they were baptized of him in the river Jordan, confessing their sins.
5 E toda a região da Judeia e todos os moradores de Jerusalém iam até ele. E, confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
6 And John was clothed with camel's hair, and [had] a leather belt about his loins, and ate locusts and wild honey.
6 A roupa de João era feita de pelos de camelo. Ele usava um cinto de couro e se alimentava de gafanhotos e mel silvestre.
7 And he preached, saying, There comes after me he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and unloose.
7 E João pregava, dizendo: — Depois de mim vem aquele que é mais poderoso do que eu, do qual não sou digno de, curvando-me, desamarrar as correias das suas sandálias.
8 I baptized you{+} in water; But he will baptize you{+} in the Holy Spirit.
8 Eu batizei vocês com água; ele, porém, os batizará com o Espírito Santo.
9 And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in the Jordan.
9 Naqueles dias, Jesus veio de Nazaré da Galileia e foi batizado por João no rio Jordão.
10 And immediately coming up out of the water, he saw the heavens rent apart, and the Spirit as a dove descending on him:
10 Logo ao sair da água, Jesus viu os céus se abrindo e o Espírito descendo como pomba sobre ele.
11 And a voice came out of the heavens, You are my beloved Son, in you I am well pleased.
11 Então veio uma voz dos céus, que dizia: — Você é o meu Filho amado; em você me agrado.
12 And right away the Spirit drives him forth into the wilderness.
12 E logo o Espírito conduziu Jesus ao deserto,
13 And he was in the wilderness forty days tried by Satan; And he was with the wild beasts; And the angels were serving him.
13 onde ficou durante quarenta dias, sendo tentado por Satanás. Estava com as feras, e os anjos o serviam.
14 Now after John was delivered up, Jesus came into Galilee, preaching the good news of God,
14 Depois de João ter sido preso, Jesus foi para a Galileia, pregando o evangelho de Deus.
15 and saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent{+}, and believe{+} in the good news.
15 Ele dizia:
16 And passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net in the sea; for they were fishers.
16 Caminhando junto ao mar da Galileia, Jesus viu os irmãos Simão e André, que lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
17 And Jesus said to them, Come{+} after me, and I will make you{+} to become fishers of men.
17 Jesus lhes disse:
18 And immediately they left the nets, and followed him.
18 Então eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
19 And going on a little further, he saw James the [son] of Zebedee, and John his brother, who also were in the boat preparing the nets.
19 Pouco mais adiante, Jesus viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco consertando as redes,
20 And immediately he called them: and they left their father Zebedee in the boat with the hired workers, and went after him.
20 e logo os chamou. E eles seguiram Jesus, deixando o seu pai Zebedeu no barco com os empregados.
21 And they go into Capernaum; and right away on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught.
21 Depois, entraram em Cafarnaum, e, logo no sábado, Jesus foi ensinar na sinagoga.
22 And they were astonished at his teaching: For he taught them as having authority, and not as the scribes.
22 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque os ensinava como alguém que tem autoridade e não como os escribas.
23 And right away there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out,
23 E logo apareceu na sinagoga um homem possuído de espírito imundo, o qual gritou:
24 saying, What do we have to do with you, Jesus you Nazarene? Have you come to destroy us? I know you who you are, the Holy One of God.
24 — O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
25 And Jesus rebuked him, saying, Hold your peace, and come out of him.
25 Mas Jesus o repreendeu, dizendo:
26 And the unclean spirit, tearing him and crying with a loud voice, came out of him.
26 Então o espírito imundo, agitando-o violentamente e gritando em alta voz, saiu dele.
27 And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What is this? A new teaching! With authority he commands even the unclean spirits, and they obey him.
27 Todos se admiraram, a ponto de perguntarem entre si: — Que é isto? Uma nova doutrina! Com autoridade ele ordena aos espíritos imundos, e eles lhe obedecem!
28 And the report of him went out right away everywhere into all the region around Galilee.
28 E a fama de Jesus se espalhou depressa em todas as direções, por toda a região da Galileia.
29 And right away, when they had come out of the synagogue, they came into the house of Simon and Andrew, with James and John.
29 E, saindo da sinagoga, foram, com Tiago e João, para a casa de Simão e André.
30 Now Simon's wife's mother lay sick of a fever; and right away they tell him of her:
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e logo deram essa notícia a Jesus.
31 and he came and took her by the hand, and raised her up; and the fever left her, and she served them.
31 Então, aproximando-se, Jesus pegou na mão dela e fez com que ela se levantasse. A febre a deixou, e ela passou a servi-los.
32 And at evening, when the sun set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed with demons.
32 À tarde, depois do pôr do sol, trouxeram a Jesus todos os enfermos e endemoniados.
33 And all the city was gathered together at the door.
33 Toda a cidade estava reunida à porta da casa.
34 And he healed many who were sick with diverse diseases, and cast out many demons; and he didn't allow the demons to speak, because they knew him.
34 E ele curou muitos que se achavam doentes de todo tipo de enfermidades. Também expulsou muitos demônios, não lhes permitindo que falassem, porque sabiam quem ele era.
35 And in the morning, a great while before day, he rose up and went out, and departed into a desert place, and there prayed.
35 Tendo-se levantado de madrugada, quando ainda estava escuro, Jesus saiu e foi para um lugar deserto, e ali orava.
36 And Simon and those who were with him followed after him;
36 Simão e os que estavam com ele procuraram Jesus por toda parte.
37 and they found him, and say to him, All are seeking you.
37 Quando o encontraram, lhe disseram: — Todos estão à sua procura.
38 And he says to them, Let us go elsewhere into the next towns, that I may preach there also; for to this end I came forth.
38 Jesus, porém, lhes disse:
39 And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
39 Então ele foi por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demônios.
40 And there comes to him a leper, imploring him, and kneeling down, and saying to him, If you will, you can make me clean.
40 Um leproso se aproximou de Jesus e lhe pediu, de joelhos: — Se o senhor quiser, pode me purificar.
41 And being moved with compassion, he stretched forth his hand, and touched him, and says to him, I will; be made clean.
41 E Jesus, profundamente compadecido, estendeu a mão, tocou nele e disse:
42 And immediately the leprosy departed from him, and he was made clean.
42 No mesmo instante, a lepra desapareceu dele, e ele ficou limpo.
43 And he strictly charged him, and immediately sent him out,
43 E, advertindo-o severamente, logo o despediu.
44 and says to him, See [that] you say nothing to any man: but go show yourself to the priest, and offer for your cleansing the things which Moses commanded, for a testimony to them.
44 E lhe disse:
45 But he went out, and began to publish it much, and to spread abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into a city, but was outside in desert places: and they came to him from every quarter.
45 Mas, tendo ele saído, começou a proclamar muitas coisas e a divulgar a notícia, a ponto de Jesus não poder mais entrar publicamente em nenhuma cidade. Por isso, permanecia fora, em lugares desertos. E de toda parte vinham ao encontro dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.