Marcos 13
Updated Bible Version (UPDV) vs NVT
1 And as he went forth out of the temple, one of his disciples says to him, Teacher, look, what manner of stones and what manner of buildings!
1 Quando Jesus saía do templo, um de seus discípulos disse: “Mestre, olhe que construções magníficas! Que pedras impressionantes!”.
2 And Jesus said to him, Do you see these great buildings? There will not be left here one stone on another, which will not be thrown down.
2 Jesus respondeu: “Está vendo estas grandes construções? Serão completamente destruídas. Não restará pedra sobre pedra!”.
3 And as he sat on the mount of Olives opposite the temple, Peter and James and John and Andrew asked him privately,
3 Mais tarde, Jesus sentou-se no monte das Oliveiras, do outro lado do vale, de frente para o templo. Pedro, Tiago, João e André vieram e lhe perguntaram em particular:
4 Tell us, when will these things be? And what [will be] the sign when these things are all about to be accomplished?
4 “Diga-nos, quando isso tudo vai acontecer? Que sinais indicarão que essas coisas estão prestes a se cumprir?”.
5 And Jesus began to say to them, Take heed that no man leads you{+} astray.
5 Jesus respondeu: “Não deixem que ninguém os engane,
6 Many will come in my name, saying, I am [he]; and will lead many astray.
6 pois muitos virão em meu nome, dizendo: ‘Eu sou o Cristo’, e enganarão muitos.
7 And when you{+} will hear of wars and rumors of wars, don't be troubled: [these things] must surely come to pass; but the end is not yet.
7 Vocês ouvirão falar de guerras e ameaças de guerras, mas não entrem em pânico. Sim, é necessário que essas coisas ocorram, mas ainda não será o fim.
8 For nation will rise against nation, and kingdom against kingdom; there will be earthquakes in diverse places; there will be famines: these things are the beginning of travail.
8 Uma nação guerreará contra a outra, e um reino contra o outro. Haverá terremotos em vários lugares, e também fome. Tudo isso, porém, será apenas o começo das dores de parto.
9 But you{+} take heed to yourselves. They will deliver you{+} up to Sanhedrins; and in synagogues you{+} will be beaten; and before governors and kings you{+} will stand for my sake, for a testimony to them.
9 “Tenham cuidado! Vocês serão entregues aos tribunais e açoitados nas sinagogas. Por minha causa, serão julgados diante de governadores e reis. Essa será sua oportunidade de lhes falar a meu respeito.
10 And the good news must first be preached to all the nations.
10 É necessário, primeiro, que as boas-novas sejam anunciadas a todas as nações.
11 And when they lead you{+} [to judgment], and deliver you{+} up, don't be anxious beforehand what you{+} will speak: but whatever will be given you{+} in that hour, that speak{+}; for it is not you{+} who speak, but the Holy Spirit.
11 Quando forem presos e julgados, não se preocupem com o que dirão. Falem apenas o que lhes for concedido naquele momento, pois não serão vocês que falarão, mas o Espírito Santo.
12 And brother will deliver up brother to death, and the father his child; and children will rise up against parents, and cause them to be put to death.
12 “O irmão trairá seu irmão e o entregará à morte, e assim também o pai a seu próprio filho. Os filhos se rebelarão contra os pais e os matarão.
13 And you{+} will be hated of all men for my name's sake: but he who endures to the end, the same will be saved.
13 Todos os odiarão por minha causa, mas quem se mantiver firme até o fim será salvo.
14 But when you{+} see the detestable thing of desolation standing where it ought not (let him who reads understand), then let those who are in Judea flee to the mountains:
14 “Chegará o dia em que vocês verão a ‘terrível profanação’ no lugar onde não deveria estar. (Leitor, preste atenção!) Então, quem estiver na Judeia, fuja para os montes.
15 and let him who is on the housetop not go down, nor enter in, to take anything out of his house:
15 Quem estiver na parte de cima da casa, não desça nem entre para pegar coisa alguma.
16 and let him who is in the field not return back to take his cloak.
16 Quem estiver no campo, não volte nem para pegar o manto.
17 But woe to those who are pregnant and to those who nurse in those days!
17 Que terríveis serão aqueles dias para as grávidas e para as mães que estiverem amamentando!
18 And pray{+} that it is not in the winter.
18 Orem para que a fuga de vocês não aconteça no inverno,
19 For those days will be tribulation, such as there has not been the like from the beginning of the creation which God created until now, and never will be.
19 pois haverá mais angústia naqueles dias que em qualquer outra ocasião desde que Deus criou o mundo, e nunca mais haverá angústia tão grande.
20 And except Yahweh had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the elect's sake, whom he chose, he shortened the days.
20 De fato, se o Senhor não tivesse limitado esse tempo, ninguém sobreviveria, mas, por causa de seus escolhidos, ele limitou aqueles dias.
21 And then if any man will say to you{+}, Look, here is the Christ; or, Look, there; don't believe [it]:
21 “Portanto, se alguém lhes disser: ‘Vejam, aqui está o Cristo!’ ou ‘Vejam, ali está ele!’, não acreditem,
22 for there will arise false Christs and false prophets, and will show signs and wonders, that they may lead astray, if possible, the elect.
22 pois falsos cristos e falsos profetas surgirão e realizarão sinais e maravilhas a fim de enganar, se possível, até os escolhidos.
23 But take{+} heed: I have told you{+} all things beforehand.
23 Fiquem atentos! Eu os avisei a esse respeito de antemão.
24 But in those days, after that tribulation, the sun will be darkened, and the moon will not give her light,
24 “Naquele tempo, depois da angústia daqueles dias, ‘o sol escurecerá, a lua não dará luz,
25 and the stars will be falling from heaven, and the powers that are in the heavens will be shaken.
25 as estrelas cairão do céu, e os poderes dos céus serão abalados’.
26 And then they will see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
26 Então todos verão o Filho do Homem vindo nas nuvens com grande poder e glória.
27 And then he will send forth the angels, and will gather together his elect from the four winds, from the uttermost part of the earth to the uttermost part of heaven.
27 Ele enviará seus anjos para reunir seus escolhidos de todas as partes do mundo, das extremidades da terra às extremidades do céu.
28 Now from the fig tree learn her parable: when her branch has now become tender, and puts forth its leaves, you{+} know that the summer is near;
28 “Agora, aprendam a lição da figueira. Quando surgem seus ramos e suas folhas começam a brotar, vocês sabem que o verão está próximo.
29 even so you{+} also, when you{+} see these things coming to pass, know{+} that it is near, [even] at the doors.
29 Da mesma forma, quando virem todas essas coisas, saberão que o tempo está muito próximo, à porta.
30 Truly I say to you{+}, This generation will not pass away, until all these things be accomplished.
30 Eu lhes digo a verdade: esta geração certamente não passará até que todas essas coisas tenham acontecido.
31 Heaven and earth will pass away: but my words will definitely not pass away.
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras jamais desaparecerão.
32 But of that day or that hour knows no one, not even the angels in heaven nor even the Son, but the Father.
32 “Contudo, ninguém sabe o dia nem a hora em que essas coisas acontecerão, nem mesmo os anjos no céu, nem o Filho. Somente o Pai sabe.
33 Take{+} heed, watch{+}: for you{+} don't know when the time is.
33 E, uma vez que vocês não sabem quando virá esse tempo, vigiem! Fiquem atentos!
34 [It is] as [when] a man, sojourning in another country, having left his house, and given authority to his slaves, to each one his work, commanded also the porter to watch.
34 “A vinda do Filho do Homem pode ser ilustrada pela história de um homem que partiu numa longa viagem. Quando saiu de casa, deu instruções a cada um de seus servos sobre o que fazer e disse ao porteiro que vigiasse, à espera de sua volta.
35 Watch therefore: for you{+} don't know when the lord of the house comes, whether at evening, or at midnight, or at rooster crowing, or in the morning;
35 Vocês também devem vigiar! Pois não sabem quando o dono da casa voltará: à tarde, à meia-noite, de madrugada ou ao amanhecer.
36 lest coming suddenly he find you{+} sleeping.
36 Que ele não os encontre dormindo quando chegar sem aviso.
37 And what I say to you{+} I say to all, Watch.
37 Eu lhes digo o que digo a todos: vigiem!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.