Marcos 11
Updated Bible Version (UPDV) vs BKJ
1 And when they draw near to Jerusalem, to Bethphage and Bethany, at the mount of Olives, he sends two of his disciples,
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 and says to them, Go your{+} way into the village that is across from you{+}: and right away as you{+} enter into it, you{+} will find a colt tied, on which no man ever yet sat; loose him, and bring him.
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 And if anyone says to you{+}, Why do you{+} do this? say{+}, The Lord has need of him; and right away he will send him back here.
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 And they went away, and found a colt tied at the door outside in the open street; and they loose him.
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 And certain of those who stood there said to them, What do you{+} do, loosing the colt?
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 And they said to them even as Jesus had said: and they let them go.
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 And they bring the colt to Jesus, and cast on him their garments; and he sat on him.
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 And many spread their garments on the way; and others branches, which they had cut from the fields.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 And those who went before, and those who followed, cried, Hosanna; Blessed [is] he who comes in the name of Yahweh:
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 Blessed [is] the kingdom that comes, [the kingdom] of our father David: Hosanna in the highest.
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 And he entered into Jerusalem, into the temple; and when he had looked around on all things, it being now evening, he went out to Bethany with the twelve.
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 And on the next day, when they had come out from Bethany, he was hungry.
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 And seeing a fig tree far off having leaves, he came, if perhaps he might find anything on it: and when he came to it, he found nothing but leaves; for it wasn't the season of figs.
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 And he answered and said to it, No man eat fruit from you from now on forever. And his disciples heard it.
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 And they come to Jerusalem: and he entered into the temple, and began to cast out those who sold and those who bought in the temple, and overthrew the tables of the money-changers, and the seats of those who sold the doves;
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 and he would not allow that any man should carry a vessel through the temple.
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 And he taught, and said to them, Is it not written, My house will be called a house of prayer for all the nations? But you{+} have made it a den of robbers.
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 And the chief priests and the scribes heard it, and sought how they might destroy him: for they feared him, for all the multitude was astonished at his teaching.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 And when evening came they went forth out of the city.
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 And as they passed by in the morning, they saw the fig tree withered away from the roots.
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 And Peter calling to remembrance says to him, Rabbi, look, the fig tree which you cursed is withered away.
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 And Jesus answering says to them, Have faith in God.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 Truly I say to you{+}, Whoever will say to this mountain, Be taken up and cast into the sea; and will not doubt in his heart, but will believe that what he says comes to pass; he will have it.
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 Therefore I say to you{+}, All things that you{+} pray and ask for, believe that you{+} receive them, and you{+} will have them.
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 And whenever you{+} stand praying, forgive, if you{+} have anything against anyone; that your{+} Father also who is in heaven may forgive you{+} your{+} trespasses.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 []
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 And they come again to Jerusalem: and as he was walking in the temple, there come to him the chief priests, and the scribes, and the elders;
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 and they said to him, By what authority do you do these things? Or who gave you this authority to do these things?
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 And Jesus said to them, I will ask of you{+} one question, and answer me, and I will tell you{+} by what authority I do these things.
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 The baptism of John, was it from heaven, or from men? Answer me.
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 And they reasoned with themselves, saying, If we will say, From heaven; He will say, Why then did you{+} not believe him?
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 But should we say, From men--they feared the multitude: for all truly held John to be a prophet.
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 And they answered Jesus and say, We don't know. And Jesus says to them, Neither do I tell you{+} by what authority I do these things.
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.